Glossary entry

Spanish term or phrase:

Dirección General del Menor y la Familia

German translation:

Amt für Familie und Jugendschutz

Added to glossary by WMOhlert
Feb 19, 2011 13:49
13 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

Dirección General del Menor y la Familia

Spanish to German Law/Patents Law (general) Kinder- und Jugendschutz / Spanien
Wie kann ich diese Behörde übersetzen?

Einfach nur: Familienbehörde?

Discussion

MALTE STADTLANDER Feb 20, 2011:
Richtig, Karlo. Die Überschrift der o.g. Seite des Ministerio de Sanidad, Politicas Sociales e Igualdad lautet: "Unidades de los Gobiernos autonómicos competentes en materia de adopción". Es handelt sich also in der Tat um Behörden der jeweiligen "Landesregierung". Danke für die Richtigstellung.
Karlo Heppner Feb 19, 2011:
Offenbar keine Außenstelle der Zentralregierung Wenn dem so wäre, müsste die Bezeichnung in allen Regionen gleich lauten. Dem ist aber offenbar nicht so.

Comunidad Autónoma de Canarias: Dirección General de Protección del Menor y la Familia.


Comunidad Autónoma de Castilla-La Mancha: Dirección General de la Familia.


Comunidad Autónoma de Ceuta: Dirección General de Menores.

Comunidad Autónoma de Extremadura: Dirección General de Infancia y Familias.

Comunidad Autónoma de la Rioja: Dirección General de Familia y Acción Social.

Comunidad Autónoma de Madrid: Instituto Madrileño del Menor y la Familia.

Ciudad Autónoma de Melilla: Dirección General del Menor y la Familia.

Comunidad Autónoma de la Región de Murcia: Dirección General de Familia y Menor.

Comunidad Autónoma de Navarra: Dirección General de Familia.
MALTE STADTLANDER Feb 19, 2011:
Danke, Ruth. :-)
Ruth Wöhlk Feb 19, 2011:
Genau wie Sevilla. Diese Außenstellen gibt es auch auf den Kanaren etc., aber wie gesagt, dein Vorschlag trifft das deutsche "Behördenverständnis" besser
WMOhlert (asker) Feb 19, 2011:
Malte Genau das ist es - bitte gib's doch ein .... Danke!
MALTE STADTLANDER Feb 19, 2011:
Es scheint sich im vorliegenden Fall... ... um die entsprechende Behörde in MELILLA zu handeln, die trägt nämlich genau diese Bezeichnung:

Dirección General del Menor y la Familia
C/ Carlos Ramirez Arellano, 10
52003 Melilla
Teléfono: 952 699 301
Fax: 952 699 302

Es scheint sich dabei um die Außenstelle des spanischen Ministerialamtes für Familie und Jugendschutz beim spanischen Gesundheits- und Sozialministerium - Ministerio de Sanidad, Politicas Sociales e Igualdad- zu handeln. Ob das Kind hier "Behörde", "Amt" oder "Generaldirektion" genannt wird, ist m.E. nicht relevant, da diese Bezeichnung sowieso von C.A. zu C.A. variiert (so z.B. "Instituto", "Departamento", "Area"...), siehe: http://www.msps.es/politicaSocial/familiasInfancia/adopcione...
Ruth Wöhlk Feb 19, 2011:
Andalusien:
Generaldirektion für Kinder und Familien
Internationaler Adoptionsdienst
Avenida Hytasa , 14
41071 Sevilla
Telefon: 955 048 000/955 048 9 32 /
Fax: 955 048 312

Aber Maltes Vorschlag gefällt mir trotzdem besser
MALTE STADTLANDER Feb 19, 2011:
Ich denke... das Wort "Jugendschutz" sollte schon irgendwie dazukommen...

"Amt für Familie und Jugendschutz", zum Beispiel...

Proposed translations

31 mins
Selected

Amt für Familie und Jugendschutz

Siehe Diskussionsbeiträge oben.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke! Meine Version: Amt für Familie, Kinder- und Jugendschutz"
25 mins

Jugendamt / Jugendämter

Ich glaube, das wäre die Äquivalenz im deutschsprachigen Raum

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-02-19 14:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

Aus versch. deutsche Quellen:
Jugendamt= Amt für Jugend und Familie.
Beim Jugendamt erfahren Sie nicht nur Adressen von Beratungsstellen, oft kann Ihnen das Jugendamt auch selbst helfen.
Amt für Kinder, Jugendliche und Familien, Allgemeiner Sozialdienst (ASD)
Erst wenn man sich mit der Familie nicht über eine Gefährdung verständigen und im Kontakt keine gemeinsamen Pläne machen konnte, erst dann brauchte man das Jugendamt und letztlich das Familiengericht.
Spaltung der Verantwortung im Dreieck Jugendamt, Familie und Berater.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-02-19 15:11:26 GMT)
--------------------------------------------------


Ich meinte es könnte eine Äquivalenz in den entsprechenden Leistungen bzw. Aufgabenbereiche bestehen. Habe aber aber keinesfalls gemeint, dass es 1:1 wäre. Wünsche auch ein schönes WE.
Note from asker:
Das ist schon richtig, aber ich scheue mich, dt. Behördenbezeichnungen 1:1 zu übernehmen, zumal die jeweiligen Aufgaben/Funkktionen selten 100% äquivalent sind. Schönes WE ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search