Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
homicidio doloso con todas sus agravantes
Polish translation:
zabójstwo umyślne przy zaistnieniu okoliczności zaostrzających wymiar kary
Added to glossary by
Patrycja Nowicka (X)
Feb 7, 2011 14:21
13 yrs ago
Spanish term
responsable del ilícito de homicidio doloso con todas sus agravantes
Spanish to Polish
Law/Patents
Law (general)
Sformułowanie wypowiadane przez sędziego w jednej ze scen serialu, który tłumaczę. Rzecz dzieje się w Meksyku.
Poniżej cała wypowiedź:
"Se resuelve que siendo la fecha y hora mencionadas...
Se decreta a Lorena Lucía Guerra Maciel formal prisión como responsable del ilícito de homicidio doloso con todas sus agravantes, y se le condena a cuarenta años de prisión por lo que no alcanza derecho a fianza."
Nie znam się na terminologii prawniczej hiszpańskiej ani polskiej, więc będę bardzo wdzięczna za pomoc.
Poniżej cała wypowiedź:
"Se resuelve que siendo la fecha y hora mencionadas...
Se decreta a Lorena Lucía Guerra Maciel formal prisión como responsable del ilícito de homicidio doloso con todas sus agravantes, y se le condena a cuarenta años de prisión por lo que no alcanza derecho a fianza."
Nie znam się na terminologii prawniczej hiszpańskiej ani polskiej, więc będę bardzo wdzięczna za pomoc.
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+1
45 mins
Selected
winny popełnienia czynu zabójstwa umyślnego przy zaistnieniu okoliczności zaostrzającyh wymiar kary
Zabójstwo umyślne - taka jest polska kwalifikacja
okoliczności zaostrzające wymiar kary to np. recydywa
okoliczności zaostrzające wymiar kary to np. recydywa
Peer comment(s):
agree |
Lucyna Lopez Saez
: pięknie brzmi!
6 mins
|
Dzięki. Trochę długie hasło, to fakt.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję bardzo!"
16 mins
winna przestępstwa zabójstwa z premedytacją wraz z wszelkimi okolicznościami obciążającymi
imho
Discussion