Feb 1, 2011 15:03
13 yrs ago
2 viewers *
German term

Uneinbringlichkeit

German to Polish Law/Patents Law (general)
W wyroku nakazowym:
Im Falle der Uneinbringlichkeit tritt an dei Stelle eines Tagessatzes ein Tag Freiheitsstrafe...

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

nieściągalność

lub niemożność zapłaty
Peer comment(s):

agree Ellen Kraus
5 mins
agree Dariusz Rabus : Występuje także Uneinbringbarkeit i znaczy to samo, czyli nieściągalność np. należności.
1 hr
agree Tamod
6 hrs
agree Arkadiusz Witek
568 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bardzo dziekuje za pomoc"
6 hrs

tu: nieuiszczenie

W razie nieuiszczenia grzywny...
Nieściągalność to określenie z prawa cywilnego (n. wierzytelności, alimentów etc.) wyrok nakazowy "nakazuje" uiszczenie grzywny
Something went wrong...

Reference comments

6 mins
Reference:

Uneinbringlichkeit

meaning that - if the person involved is not in a position to pay the amount in question, i.e. if this amount is not recoverable, then ......
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search