Glossary entry

French term or phrase:

ancienneté

German translation:

Tradition (langjährige T.)

Added to glossary by Artur Heinrich
Jan 30, 2011 18:40
13 yrs ago
French term

ancienneté

French to German Law/Patents Business/Commerce (general) Markenrecht
Aus dem Antrag des Anwalts der Klägerin ("XYZ"):
===
"Cette marque, et plus particulièrement son élément distinctif et dominant, à savoir le vocable « XYZ », est notoirement connue dans le secteur de l’habillement, du fait de son ***ancienneté***, du nombre important de magasins qui l’exploitent sur le sol français, et du budget publicitaire conséquent qui lui est consacré chaque année."
===
Ich suche nach einer griffigen Formulierung ... und mir fällt nichts ein. Besten Dank im Voraus für jede Idee!

Discussion

Artur Heinrich (asker) Feb 1, 2011:
Besten Dank für die vielen Vorschläge. Ich habe mich sowohl für Gudrun (langjährig) als auch für Mos (Tradition) entschieden: "langjährige Tradition". Gudrun war die schnellste und bekommt die Punkte.
Gudrun Wolfrath Jan 31, 2011:
@Renate: alt eingesessen sind m.E. nur Personen.
Céline Bernadet Jan 30, 2011:
Vorschlag von tmscherz Darauf bin ich auch gerade gekommen, bevor ich Deinen Eintrag gesehen habe. Ich empfinde es als die passendste Lösung, präsenter und anerkannter als wenn die Marke NUR besteht (obwohl ich unter den Antworten das "langjährige Bestehen" die treffende Übersetzung finde).
Ilona Hessner Jan 30, 2011:
vielleicht so: ... weil sie seit fast einem Jahrhundert existiert, viele erfolgreiche ...
Renate Radziwill-Rall Jan 30, 2011:
etwas mit alt eingesessene Marke
von Alters her hinreichend bekannt
Gudrun Wolfrath Jan 30, 2011:
aufgrund seiner Markteinführung im xy. Jahr
oder so ähnlich

du könntest das Kind (Jahr) beim Namen nennen
Artur Heinrich (asker) Jan 30, 2011:
Zur Info.: Die Marke gibt es seit den 20er Jahren des letzten Jahrhunderts.
tmscherz Jan 30, 2011:
langjährige marktpräsenz?

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

(aufgrund des) langjähriges Bestehens der Marke

...
Note from asker:
Besten Dank schon mal, Gudrun. In diese Richtung hatte ich auch gedacht, wollte mich aber vergewissern. Schönen Abend!
Peer comment(s):

agree Werner Walther : Ja, aber tritt zurück gegenüber dem Begriff Tradition.
4 hrs
Danke, Werner.
agree Rita Utt
17 hrs
Danke, Rita.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Besten Dank!"
2 hrs

Bekanntheitsgrad

...evtl. auch eine Möglichkeit?
Something went wrong...
+1
4 hrs

traditionsreiche Marke

traditionsreiche Marke
oder
Marke aus traditionsreichem Hause.
Peer comment(s):

agree Werner Walther : Mein Favorit - Formulierung evtl auch: .. begründet durch die langjährige Tradition - ich würde mit jeder Wortkonstruktion den Begriff Tradition (erfolgreiche T. usw.) herausarbeiten!
38 mins
neutral Gudrun Wolfrath : Wie würdest du es in den Satz einbauen?
9 hrs
Something went wrong...
+2
4 hrs

Altehrwürdigkeit, mit weitzurückreichender Geschichte, mit altehrwürdigem Hintergrund

"Altehrwürdigkeit" kam mir spontan in den Sinn, klingt in meinen Ohren aber nicht so gut wie ancienneté, vielleicht besser in der Umschreibung "mit weitzurückreichender Geschichte"/"mit altehrwürdigem Hintergrund". Siehe Google mit ancienneté Altehrwürdigkeit, darunter
http://othes.univie.ac.at/6585/1/2009-08-25_0400747.pdf
Peer comment(s):

agree Barbara Wiebking : Oder langjährige Geschichte?
1 hr
agree Elodie Brun
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search