Jan 27, 2011 08:04
13 yrs ago
Spanish term

líquido

Spanish to Italian Art/Literary Poetry & Literature
¿La Biblia?... «¡líquido!» ¿Lo de la creasión der mundo en seis días?... «¡líquido!» ¿Lo de Adán y Eva?... ¡«líquido» también! Too mentira y superstisión.

Y la palabra «¡líquido!» aplicada a cuanto creía falso o insignificante--por no usar otra más irreverente que comenzaba por la misma letra--tomaba en sus labios una expresión rotunda de desprecio.

Primo dubbio: ho provato a controllare quale potesse essere questa parola irreverente, ma non sono riuscita a trovare nulla. Nemmeno i madrelinuga a cui ho chiesto hanno potuto darmi una risposta. Qualcuno ha suggerimenti?

Secondo dubbio: nel caso questa parola non esistesse dovrei rimanere fedele al testo e tradurla come liquido? nemmeno in italiano esiste questa parola che inizia con L.... (o almeno a me non viene in mente)

Grazie dell'aiuto.

Discussion

Hope05 (asker) Jan 27, 2011:
Ciao Davide,

ti ringrazio per il riferimento... tutti spunti in più su cui riflettere :-)
Davide Grillo Jan 27, 2011:
Mi sa che non significa molto quello che ho detto :-), ma resta il riferimento...!
Davide Grillo Jan 27, 2011:
Ciao Maryam,
ho fatto un giro in rete e mi sa che non sei l'unica ad avere questo dubbio...a me questa parola non viene, ma ho trovato la traduzione inglese del testo in cui il traduttore rende "líquido" con "rubbish":http://www.archive.org/stream/bloodandsandano00ibgoog/blooda... eliminando il riferimento alla lettera iniziale, ma scegliendo una parola con la stessa iniziale "r" del secondo aggettivo "ridicolous" ("insignificante"). Questo perché ho trovato gente che sostiene che questa misteriosa parola sia da accostare ad "insignificante" più che a "líquido".
Non saprei...
Ciao
Davide

Proposed translations

15 mins
Selected

parole / aria / fumo / acqua

Sólo ideas.
No se me ocurre tampoco a mí ninguna palabra irreverente en español que empiece con "l", ni con este significado ni con ningún otro! Seguramente el autor se refiera a algún término local. Insomma, chissa.
Por eso, te sugiero que busques otra palabra cualquiera que tenga el mismo significado que "líquido" aquí, es decir, inasible. Que luego exista otra palabra que empiece por la misma letra y signifique "falso, insignificante", es una cuestión secundaria, me parece a mí, puesto que la cosa tampoco está nada clara en el original.

Buon lavoro!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!"
3 hrs

brodo/brodaglia

... giusto per rimanere con forma fluida... ma mi paiono ottime le idee di Yaiza.
Ciao di nuovo!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search