Jan 24, 2011 16:58
13 yrs ago
Lithuanian term

amatininkystė

Lithuanian to English Other Other
vertimasis amatu

Proposed translations

22 mins

crafts

Nors tiesiogiai 'crafts' reikštų 'amatai', manau daugeliu atveju taip galima versti ir 'amatininkystę'. Pavyzdžiai internete:

pagal Amatininkystės įstatymą
accordance with the Crafts Ordinance
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

Pagalbos prekybai ir amatininkystei mokestis
The tax to support the trade and craft sectors
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

Dar, priklausomai nuo konteksto, "craft industries", "engaging in crafts".
Something went wrong...
41 mins

craftsmanship

Crafts - amati, vertimasis amatu/amatais
Amatininkystė - craftsmanship
Something went wrong...
1 hr

trade

Unfortunately the context is missing. I can see where 'trade' could be a suitable translation, such as 'to learn a trade' or 'to practice a trade', e.g. to learn to be or to work as a potter, where prekyba would not be suitable.
Note from asker:
Trade is too general... The term is used frequently in my text, therefore I should choose a specific translation and use it consistently throughout.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search