Glossary entry

English term or phrase:

high grade heat

German translation:

Nutzbare Wärme

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-19 17:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 15, 2011 23:14
13 yrs ago
English term

high grade heat

English to German Tech/Engineering Energy / Power Generation
"The Air Source Heat pump extracts heat from the external ambient air and converts it into high grade heat to be used within the home."
Low grade heat ist offenbar Wärme, die so direkt nicht nutzbar ist, somit wäre "high grade heat" nutzbare Wärme. Oder gibt es einen gängigeren Begriff?
Proposed translations (German)
3 +2 Nutzbare Wärme
3 +2 Nutzwärme

Discussion

mrmp Jan 17, 2011:
@Asker Bitte Glossareintrag überdenken: Vgl. mein agree zu Rolf Kerns Vorschlag.
Werner Walther Jan 16, 2011:
@mrmp HIer kann man nicht antworten, weil die Fragestellung ins Leere führt. Bei dem nachgeschobenen Beispiel scheint die Wärme ja im Bereich von einigen Hundert Grad Celsius zu sein (Indiz: Dampf oder Wasser unter Druck), bei dem erstgenannten ging es um ein laues Lüftchen, das die Wärempumpe ansaugt. Das kann doch nur daneben gehen!
Werner Walther Jan 16, 2011:
Hochtemperatur - was ist das? Zwischen der Hochtemperatur bei Nutzbarmachung von Erdwärme oder der 'Air Source Heat Pump' des ersten Textes über die Wärmegewinnung aus irgendwelchem Schüttgut bis zur Hochtemperatur bei einem Hochtemparaturreaktor liegen doch wirklich Welten!
Marinus Vesseur (asker) Jan 16, 2011:
Falscher Beispieltext.. hier der Richtige Recovers High Grade Heat.
The indirect cooling design enables efficient recovery of heat from bulk solids during the cooling process. The recovered energy can be made available as high grade heat, such as pressurized hot water or steam.
mrmp Jan 16, 2011:
Ringt Euch doch mal zu Antworten durch, damit man agrees etc. schreiben kann ! Damit man zu etwas bewertbarem kommt. Durch den Wust von Diskussionsbeiträgen blickt nachher keiner mehr durch.
Walter Blass Jan 16, 2011:
Bei Heizung miit Wärmepumpe:
Nutzwärme= high grade heat
Abwärme= low grade heat
opolt Jan 15, 2011:
Ja ok, aber ... ... wobei mir nicht klar ist, wie die Wärme aus dem Schüttgut nach Hause kommt. Das sieht eher nach einer industriellen Anlage aus, district heating oder so.

"Hochtemperatur-" käme wie gesagt in Frage, wenn sich ganz normale, konventionelle Heizkreisläufe ohne Änderung damit betreiben lassen.

Andererseits, so ganz allgemein wie es in deiner ursprünglichen Beschreibung klingt, ist vielleicht doch eher die Richtung von Rutita zutreffend. Es sieht eher wie die allgemeine Beschreibung des Arbeitsprinzips einer WP aus. Wobei man es verschieden formulieren kann, z.B. "aus Wärme in niedrigem Temperaturbereich/-niveau in Wärme in einem höherem Temperaturbereich/niveau" o.ä. "Niedrig-/hochtemperaturig" eventuell, wenn's technisch klingen soll :-]

Aber es stimmt, "grade" hat hier eigtl. nix mit "centigrade" oder so zu tun, sondern eher mit "quality".
Marinus Vesseur (asker) Jan 15, 2011:
Energiegewinnung aus heißem Schüttgut.. ..ist die Anwendung. Der Temperaturbereich ist recht groß.
opolt Jan 15, 2011:
Man kann durchaus von ... ... Hochtemperaturwärme sprechen, aber ob es hier zutrifft, hängt vom genaueren Prozess ab:

http://books.google.com/books?id=RrVoiZkbZ2MC&pg=PA143&lpg=P...
http://www.energieinfo.de/eglossar/hochtemperaturwaerme.html

Kannst du uns sagen, um welche Temperaturbereich es hier geht? Wo genau wird die WP eingesetzt, und welches ist genau die verwendete Technik?

Edit: Von "Hochtemperatur" wird auch gesprochen, wenn man z.B. für die Heizung normale Radiatoren benutzen kann (70-80 °C) statt wie sonst Fußbodenheizung.
Ruth Wöhlk Jan 15, 2011:
low grade heat = minderwertige (nicht nutzbare) Energie
high grade heat = hochwertige (nutzbare) Wärmeenergie

Proposed translations

+2
22 hrs
Selected

Nutzbare Wärme

Eine andere Möglichkeit, die z.B. in https://www.eon.de/de/eonde/gk/energieUndZukunft/Gaswaermepu... vorkommt.

--------------------------------------------------
Note added at 22 Stunden (2011-01-16 21:18:07 GMT)
--------------------------------------------------

Siehe auch:
http://www.google.ch/#hl=de&lr=lang_de&biw=1272&bih=736&tbs=...
Peer comment(s):

agree Rolf Buesken (X) : Gefaellt mir
2 hrs
agree mrmp : dies ist besser/richtiger als Nutzwärme, weil es i.a. eher um das Potential geht als um die tatsächliche Nutzung, im Sinne von "hoch-/höherwertiger" im Gegensatz zu minderwertiger (Ab-)Wärme
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
14 hrs

Nutzwärme

I interpret 'high grade' => more useful/usable
Peer comment(s):

agree Werner Walther : Wollte ich gerade eingeben. Dies uach im Kontrast zu Prozesswärme - die entsteht bei einem Prozess, und daraus wird soviel wie möglich Nutzwärme entnommen Ziel 1: Kühlung, Ziel 2: Rückwärmegewinnung.
5 mins
Danke
agree Ramey Rieger (X)
2 hrs
Thnx
Something went wrong...

Reference comments

1 day 9 hrs
Reference:

High grade heat (> 300 °C)

Hallo Marinus, du als alter Kanadier hast ja sicher schon im GDT gesehen, wie der Begriff dort definiert wird:

** high-grade heat **
chaleur de haute qualité n. f.

Thermal energy at a temperature higher than about 300°-500 °C is loosely termed high-grade heat to emphasize the fact that a premium-grade fuel will generally be required to supply it.

(...)

. Note(s) :
In contrast, low-grade heat can usually be supplied by non-premium fuels.
The grade of heat can be rigorously defined in thermo-dynamic terms by means of an availability factor, which is a measure of the maximum theoretical efficiency into which the heat can be converted to work. High-grade heat has a relatively high availability factor. "
Note from asker:
Danke. Eine ähnliche Definition habe ich auf Deutsch eben nicht gefunden. Es soll die Verwendung des Wortes "high grade" wohl erklären. Damit wäre es Wärme von hoher Qualität. Warum von hoher Qualität? Weil sie besonders gut zu nutzen ist. Ich bin mittlerweile auch der Meinung, dass "Nutzbare Wärme" die beste Lösung ist.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search