Glossary entry

English term or phrase:

(referred to age) liability

Italian translation:

(riferito all'età) inconveniente/svantaggio/handicap

Added to glossary by Marco Oberto
Apr 23, 2003 14:43
21 yrs ago
1 viewer *
English term

liability

Non-PRO English to Italian Other
By the way, I do not think that young age is a liability !

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

inconveniente/svantaggio

Sometimes you can render the English with "handicap", according to the context.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-23 14:47:28 (GMT)
--------------------------------------------------

L\'Espresso online
... E se fosse questo il modo di riportare finalmente in Italia la maglia iridata?
**’età non dovrebbe essere un handicap**, soprattutto per un atleta toscano. ...
www.espressonline.it/ESW_stampa_articolo/ 1,2400,32221,00.html

Calcio - Sport - Libero
... Il calcio è anche questo: si chiude un ciclo e ne comincia un altro».
Qualcuno dice che **l’età potrebbe essere un handicap?** ...
sport.libero.it/calcio/edit_iol/editoriale/1202.jsp

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-23 14:48:13 (GMT)
--------------------------------------------------

L\'Espresso online
... E se fosse questo il modo di riportare finalmente in Italia la maglia iridata?
**’età non dovrebbe essere un handicap**, soprattutto per un atleta toscano. ...
www.espressonline.it/ESW_stampa_articolo/ 1,2400,32221,00.html

Calcio - Sport - Libero
... Il calcio è anche questo: si chiude un ciclo e ne comincia un altro».
Qualcuno dice che **l’età potrebbe essere un handicap?** ...
sport.libero.it/calcio/edit_iol/editoriale/1202.jsp

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-23 14:51:12 (GMT)
--------------------------------------------------

L\'Espresso online
... E se fosse questo il modo di riportare finalmente in Italia la maglia iridata?
**’età non dovrebbe essere un handicap**, soprattutto per un atleta toscano. ...
www.espressonline.it/ESW_stampa_articolo/ 1,2400,32221,00.html

Calcio - Sport - Libero
... Il calcio è anche questo: si chiude un ciclo e ne comincia un altro».
Qualcuno dice che **l’età potrebbe essere un handicap?** ...
sport.libero.it/calcio/edit_iol/editoriale/1202.jsp
Peer comment(s):

agree Clara Pomes
2 mins
agree Massimo Gaido : mi piace handicap.........tradurre un termine inglese usandone un altro......e funziona, bravo.
5 mins
agree Massimo Lencioni : infatti a volte parlano di 'assets and liabilities' come 'vantaggi e svantaggi'
27 mins
agree Marie Scarano
46 mins
agree AndiG
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"
2 mins

responsabilità

?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-23 14:47:39 (GMT)
--------------------------------------------------

pardon, concordo con marco... direi \"peso\"
Something went wrong...
3 mins

obbligo

...oppure "responsabilità", dipende dal contesto, direi.

Ciao
Something went wrong...
13 mins

Garanzia di affidabilità.

Mi sembra che ci stia meglio delle altre...
Something went wrong...
2 hrs

suscettibilità

come termine medico viene usato anche con questo significato (genetic liability=suscettibilità genetica, ma senza il contesto non so se può andare bene
Something went wrong...
22 hrs

v.s.

potrrebbe pure significare questo: penso che alla giovinezza si possa perdonare molto

ma é solo un'ipotesi, il contesto é smilzino
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search