Jan 12, 2011 12:48
13 yrs ago
1 viewer *
English term
mortar rake
English to Hungarian
Other
Construction / Civil Engineering
A képen látható szerkentyű nevét keresem
http://www.bizrate.co.uk/search__keyword--irwin 8 millimeter...
http://www.bizrate.co.uk/search__keyword--irwin 8 millimeter...
Proposed translations
(Hungarian)
4 +3 | fogazott (volfrám-karbid) marószár | Katalin Szilárd |
4 +2 | fuga eltávolító szár | István Hirsch |
3 | marófej fugázó habarcs eltávolításához | Rajkumar Sinha |
Proposed translations
+3
5 hrs
Selected
fogazott (volfrám-karbid) marószár
Szerintem ez lesz az:
http://www.argep.hu/main.asp?sucheall=Karbid&page=3
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-01-12 17:57:04 GMT)
--------------------------------------------------
vagy
volfrám-karbiddal szórt marószár
http://www.argep.hu/trend/9931/9931.html
http://www.argep.hu/main.asp?sucheall=Karbid&page=3
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-01-12 17:57:04 GMT)
--------------------------------------------------
vagy
volfrám-karbiddal szórt marószár
http://www.argep.hu/trend/9931/9931.html
Peer comment(s):
agree |
Rajkumar Sinha
1 hr
|
Köszönöm!
|
|
neutral |
Katalin Horváth McClure
: Ez túl általános, ilyen több formájú is van, a malter eltávolítására egyenes hengeres formájú célszerszám kell.
9 hrs
|
Akkor a megoldás: bele kell építeni a henger szót. Mint ahogy itt is van: http://www.argep.hu/main.asp?sucheall=Hengeres&page=17-> hengeres volfrám-karbid marószár.
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
15 hrs
|
Köszönöm!
|
|
neutral |
István Hirsch
: Sem a magyar, sem az angol megnevezésben nincs utalás a "mortar"-ra. Ezek nem „mortar”-hoz valók./A hivatkozott oldalon nincs vakolatról, habarcsról szó, és a megadott marószár angol oldalán sem szerepel a mortar a megmunkálható anyagok között.
15 hrs
|
Többezer olyan szavunk van, amelyek még csak nem is hasonlítanak az angolra, és nincs benne utalás az angolban használatos kifejezésre. Dehogynem benne a mortar, sok egyéb más anyag között: http://tinyurl.com/6xh8etm http://tinyurl.com/6b7g4b9
|
|
agree |
Klára Kalamár
1 day 55 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
marófej fugázó habarcs eltávolításához
Talán. Marófejnek marófej és fugázó habarcsot lehet vele eltávolítani.
Peer comment(s):
neutral |
Katalin Horváth McClure
: Szerintem nem fugázó habarcs eltávolítására van. Annak a neve "grout". A "mortar" az a malter, ami a téglákat tartja össze. "pointing": a téglából épült, illetve téglaborítású falak felújításakor új malterral helyettesítik a régit (a felülethez közelit).
3 hrs
|
neutral |
juvera
: A "grout" híg mortar.A téglafalban "mortar" van, mert még ha utólag is volt fugázva, most már csak száraz és kemény "mortar". Viszont éppen ezért azt sem lehet mondani h. eltávolítják a f.h.-ot, hanem helyet csinálnak az új fugázáshoz.
1 day 2 hrs
|
+2
18 hrs
fuga eltávolító szár
Peer comment(s):
agree |
hollowman2
8 hrs
|
Köszönöm.
|
|
agree |
juvera
: Ezt el lehet fogadni, mert azt mondja, fugázáshoz szükséges hézagot lehet vele eltávolítani. Azt nem tudom, hogy a szár vagy a fej szó lenne jobb.
9 hrs
|
Köszönöm. A megadott változatra 31 találat van, fejjel nincs találat.
|
|
neutral |
Katalin Szilárd
: OK azt látom, de az általad megadott képen szereplő szerszám teljesen másképp néz ki: felül menetes és alul sima. Szerintem fontos, hogy volfrám-karbiddal van leszórva és hengeres, na meg nem csak vakolathoz használják.
11 hrs
|
A kérdező által feltett kérdés: „Mortar Rake” (feltételezem a többit megoldja), az általa megadott kép felirata ugyanez, ezért fontos a "fuga eltávolító .." kif., erről a vevő tudja, hogy melyik szerszám ajánlott fugához, melyik nem.
|
Discussion
http://www.rightlines.ltd.uk/Mortar-Raking-Crack-Chasing-Dia...
Szerintem logikus lenne, hogy a fordításban benne legyen a használati rendeltetés. Legalábbis az ilyen és ehhez hasonló szerszámok, eszközök angol nevében általában benne van, hogy mire valók.