Jan 3, 2011 18:58
13 yrs ago
1 viewer *
German term
Beteiligungsgesellschaft
German to Hungarian
Bus/Financial
Finance (general)
X vállalat, aki részesedéssel rendelkezik Y vállalatban, vagyis a részesedést birtokló vállalat?
Vagy befektetői társaság?
Sajnos nem értem, köszönöm a segítséget.
Vagy befektetői társaság?
Sajnos nem értem, köszönöm a segítséget.
Proposed translations
(Hungarian)
5 | holding társaság | pedrotrader |
4 +2 | holdingtársaság | Edit Biebler |
5 | befektetői társaság | Andras Szekany |
Proposed translations
18 hrs
Selected
holding társaság
A német wikipedia valóban szétválasztja ezt a két fogalmat:
- anyacég, ami jelentős részesedést birtokol a leányvállalataiban (tehát a holding itt vállalati struktúra)
- vállalat, ami más cégekben történő részesedést kíván elérni (a holding itt a cég működését jelenti)
A Holding szócikknél viszont már azt írja:
Der Begriff Holding ist gesetzlich nicht definiert und wird daher auch in der Literatur nicht einheitlich verwendet.
Tehát a két fogalom már ott is átfedi egymást, és a magyarban nincs rá külön szó. Az eredeti "Beteiligungsgesellschaft" tehát csak az utóbbi fogalmat míg a Holding mindkettőt jelenti.
Befektetői társaság csak a köznyelvben létezik szerintem, hivatalosan "befektetési társaság", ez viszont olyan céget jelöl, aki befektetési szolgáltatást nyújt ügyfeleknek.
Hogy külön vagy egybe írandó a "holding társaság", az már nem egyértelmű, így is úgy is használják, én inkább külön írnám.
- anyacég, ami jelentős részesedést birtokol a leányvállalataiban (tehát a holding itt vállalati struktúra)
- vállalat, ami más cégekben történő részesedést kíván elérni (a holding itt a cég működését jelenti)
A Holding szócikknél viszont már azt írja:
Der Begriff Holding ist gesetzlich nicht definiert und wird daher auch in der Literatur nicht einheitlich verwendet.
Tehát a két fogalom már ott is átfedi egymást, és a magyarban nincs rá külön szó. Az eredeti "Beteiligungsgesellschaft" tehát csak az utóbbi fogalmat míg a Holding mindkettőt jelenti.
Befektetői társaság csak a köznyelvben létezik szerintem, hivatalosan "befektetési társaság", ez viszont olyan céget jelöl, aki befektetési szolgáltatást nyújt ügyfeleknek.
Hogy külön vagy egybe írandó a "holding társaság", az már nem egyértelmű, így is úgy is használják, én inkább külön írnám.
Reference:
http://de.wikipedia.org/wiki/Holding
http://www.penzportal.hu/index.cgi?r=&v=&l=&feaz=9jiz5w4e73sfw5c&mf=&p=gazd_szotar-speckereso&ska=h
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
5 mins
holdingtársaság
Tudex üzleti nagyszótár
Peer comment(s):
neutral |
Andras Szekany
: minden tiszteletem a szótárnak, de a fogalom nem pontos.
1 hr
|
agree |
Gábor Lőrincz-Véger
15 hrs
|
agree |
Gabriella Török
1 day 2 hrs
|
1 hr
befektetői társaság
wiki.de: "steht bei Beteiligungsgesellschaften lediglich die Kapitalbeteiligung als Aktionär im Vordergrund"
Discussion