Dec 29, 2010 21:49
13 yrs ago
Japanese term
配賦先
Japanese to English
Tech/Engineering
Computers: Software
SAPterm
It appears in the function specifications for accounting.I have come across this term repeatedly. It is used for the allocation of expenses in the departments.
Proposed translations
(English)
4 +1 | allocatee | Julian Rippon |
4 | target fields of assessment | Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) |
3 | Distribution List Entry | Raitei |
2 | target quota/allocation | seika |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
allocatee
From the wording of your question, I believe you already know what the term means - ie the department to which an expense is allocated - but are trying to find an idiomatic way of saying it in English.
Strange as it sounds, the word "allocatee" does actually exist:
http://www.cdfifund.gov/news_events/CDFI-2010-27-CDFI-Fund-S...
http://en.wiktionary.org/wiki/allocatee
It doesn't appear in any standard dictionaries as far as I can see, so may be something of a made-up word.
The only alternative I can think of would be to describe it longhand, ie 'the department to which the expense is allocated'.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-12-30 02:21:59 GMT)
--------------------------------------------------
I'm wondering if 'cost center' might be better, although I don't know if there is another translation for 'cost center'.
Strange as it sounds, the word "allocatee" does actually exist:
http://www.cdfifund.gov/news_events/CDFI-2010-27-CDFI-Fund-S...
http://en.wiktionary.org/wiki/allocatee
It doesn't appear in any standard dictionaries as far as I can see, so may be something of a made-up word.
The only alternative I can think of would be to describe it longhand, ie 'the department to which the expense is allocated'.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-12-30 02:21:59 GMT)
--------------------------------------------------
I'm wondering if 'cost center' might be better, although I don't know if there is another translation for 'cost center'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
Distribution List Entry
I believe it should be 配布先.
Peer comment(s):
neutral |
Julian Rippon
: 配賦 and 配布 are not exactly the same. 配賦 is an accounting term, referring to allocation of funds, budgets, expenses etc, whereas 配布 simply means distribution, of anything.
2 hrs
|
Thank you.
|
2 hrs
target fields of assessment
Is this a SAP term? See: http://help.sap.com/saphelp_46c/helpdata/en/59/65a2b8dd1711d... http://sapblog.jugem.jp/?eid=540
Peer comment(s):
neutral |
Raitei
: Can you explain the suggestions that you post on Proz.com? Do you actually understand what you post in English? In this context, can you explain what "target fields of assessment" actually is?
10 mins
|
3 hrs
target quota/allocation
Just a guess...
Something went wrong...