Dec 12, 2010 18:20
13 yrs ago
1 viewer *
German term

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

cверхразмерный подшипник качения (увеличенного размера)

....
Peer comment(s):

agree Sybille Brückner : Ja, ich glaube, dass wahrscheinlich mit "überdimensioniert" nur die Größe/der Durchmesser der Wälzlager gemeint ist, auf keinen Fall die Festigkeit. Das Wälzlager hat größe Dimensionen (also Abmessungen).
39 mins
Danke, Sybille!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо"
29 mins

с повышенным/большим запасом прочности

См. англ. соответствие: overdesign — проектирование или конструирование с большим запасом прочности.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-12-12 18:53:21 GMT)
--------------------------------------------------

Подшипники имеют стандартные размеры, никаких сверх- или низкоразмерных подшипников / подшипников в природе нет.

В данном случае имеется в виду тот факт, что реально можно было бы использовать подшипники с меньшим запасом прочности (или срока службы), но производитель намеренно выбрал более "мощные" подшипники, подстраховавшись таким образом от возможной поломки.
Something went wrong...
31 mins

1) в подшипниках с повышенным запасом прочности; 2) в рассчитанных с запасом подшипниках качения

Полагаю, так.

--------------------------------------------------
Note added at 16 час (2010-12-13 10:36:07 GMT)
--------------------------------------------------

Пропустил слово "качения":

1) в подшипниках качения с повышенным запасом прочности
2) в рассчитанных с запасом подшипниках качения
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search