Glossary entry

German term or phrase:

Malzkaffeetreber

Polish translation:

wysłodziny z kawy zbożowej

Added to glossary by Dariusz Rabus
Dec 9, 2010 12:24
13 yrs ago
German term

Malzkaffeetreber

German to Polish Science Agriculture Pasze
Die Verdaulichkeit der Malzkaffeetreber (Rückstände der Herstellung von Kaffeesurrogatextrakten) wurde bestimmt und ihre Verwendungsmöglichkeit bei der Getreideschnellmast der Schweine an Stelle von Weizenkleie erprobt.

Extraktionsschrot aus Malzkaffeetreber
Proposed translations (Polish)
3 wysłodziny z kawy zbożowej
Change log

Feb 2, 2011 10:42: Dariusz Rabus Created KOG entry

Discussion

Dariusz Rabus Dec 10, 2010:
OK. Powinny być nie wysłodziny, a wytłoki.
Treber, czy Trester, to i wysłodziny i młóto i wytłoki.
Kol. Grażyna pracowała w browarze, więc wie doskonale.
Podpiwek robi się z mąki słodowej, zatem tam też występują wysłodziny, stąd moja sugestia, że to wysłodziny, a nie wytłoki.
Michal Chmielewski (asker) Dec 10, 2010:
Malzkaffeetreber to wytłoki, przeznaczone tylko dla zwierząt, więc podpiwek - napój dla ludzi - to być nie może.

Proposed translations

12 mins
Selected

wysłodziny z kawy zbożowej

j.w.
Peer comment(s):

neutral Grażyna Lesińska : wysłodziny to chyba są związane z produkcja piwa. Tu Treber = Trester czyli wytłoki.// Co podpiwek? tam jest mąka słodowa, wysłodzin nie ma (wysłodziny to tzw. młóto)
10 mins
A podpiwek?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search