Dec 5, 2010 11:23
13 yrs ago
4 viewers *
German term
Schnittstellenkompetenz
German to English
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Power Station management
In relation to a course of training as a Shift Supervisor in a power station, I've come across: Die kommunikativen und führungsorientierten Qualifikationen der Mitarbeiter werden in der Ausbildung zum Kraftwerksmeister trainiert und technische Kenntnisse vertieft. Als technische Führungskraft bilden die zukünftigen Kraftwerksmeister damit eine **Schnittstellenkompetenz**.
Proposed translations
(English)
4 +2 | [see my suggestion for the whole thing] | philgoddard |
4 | interdisciplinary competence | Michael Katz |
Proposed translations
+2
14 hrs
Selected
[see my suggestion for the whole thing]
I don't think you can really translate this word. The two sentences are enormously long-winded, and any attempt at staying close to the German would sound very odd. I think you're justified in boiling them down to their essentials, as follows:
Participants in the shift supervisor course will learn a combination of technical, managerial and communication skills.
Participants in the shift supervisor course will learn a combination of technical, managerial and communication skills.
Peer comment(s):
agree |
casper (X)
: Kudos for the good solution.
1 hr
|
agree |
iBema (X)
: good rendering
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 hrs
interdisciplinary competence
Alternatively, "interdisciplinary qualification".
"Schnittstellenkompetenz" relates to "skills" (another option btw) somebody has in various professional disciplines, kept well apart in former times. In this case, technical, communicational and team-leading capabilities.
The original text is quite ambiguous in the sense that "jemand bildet eine Schnittstellenkompetenz" sounds weird. It should either read "bildet eine Schnittstellenkompetenz aus" (meaning acquiring that kind of competence) or "bildet eine Schnittstelle"/"hat eine Schnittstellenfunktion" (referring to the person's position).
"Schnittstellenkompetenz" relates to "skills" (another option btw) somebody has in various professional disciplines, kept well apart in former times. In this case, technical, communicational and team-leading capabilities.
The original text is quite ambiguous in the sense that "jemand bildet eine Schnittstellenkompetenz" sounds weird. It should either read "bildet eine Schnittstellenkompetenz aus" (meaning acquiring that kind of competence) or "bildet eine Schnittstelle"/"hat eine Schnittstellenfunktion" (referring to the person's position).
Discussion
http://www.nairaland.com/nigeria/topic-204338.0.html
I rather like "provides a point of contact".