Glossary entry

German term or phrase:

Bewerbung

French translation:

publicité

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-11-21 16:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 18, 2010 14:15
13 yrs ago
1 viewer *
German term

Bewerbung

German to French Other Construction / Civil Engineering conversion d'hotels en logements
Immerhin sei an dieser Stelle erwähnt, dass lediglich der Gebäudebereich des Grundstücks Kat-Nr. 000000 (Wohnzone X) der Empfindlichkeitsstufe II zugeordnet ist, nach welcher keine störenden Betriebe zugelassen sind, während der Grünbereich in der Freihaltezone zur Empfindlichkeitsstufe III gehört, in welcher mässig störende Betriebe erlaubt sind. Hingegen sind in der Freihaltezone generell nur Bauten und Anlagen erlaubt, die der Bewirtschaftung oder unmittelbaren Bewerbung der Freiflächen dienen und die den Zonenzweck nicht schmälern.

Discussion

Schtroumpf Nov 19, 2010:
Bonne question ! Normalement je comprendrais Bewerbung comme Doris et Renate et supposerais que ce sont des panneaux de renseignement, par exemple. Mais je ne trouve de confirmation ni dans un sens ni dans l'autre, et la source ci-dessous me paraît troublante.
Doris Wolf Nov 19, 2010:
S'agit-il donc d'une sorte d' explotiation agricole?
Schtroumpf Nov 19, 2010:
Problème VM, votre choix de réponse mérite éventuellement d'être reconsidéré à la lumière de cette source :
"In Freihaltezonen sind gemäss §39 PBG nur solche oberirdischen Bauten und Anlagen zulässig, die der Bewirtschaftung oder unmittelbaren Bewerbung der Freiflächen dienen und die den Zonenzweck nicht schmälern.“ Als „Bewirtschaftung“ oder „Bewerbung“ werden Geräteschuppen und dergleichen verstanden, keinesfalls jedoch Restaurants."
http://www.schifflaende-uster.ch/08 Aufsichtsbeschwerde an R...

Il me semble que les personnes résidant en Suisse sont le mieux placées pour répondre à votre question, vu les particularités qu'on rencontre dans le langage administratif du pays.
Proelec Nov 18, 2010:
Expression recopiée C'est en partie recopié d'un texte suisse :
Bewirtschaftung oder unmittelbaren Bewerbung der FreiflächenBewirtschaftung oder unmittelbaren Bewerbung der Freiflächen

Proposed translations

-1
9 mins
Selected

publicité

mettre, poser, apposer etc. une publicité sur cette surface
Peer comment(s):

disagree Olivier Blanc : Je ne vois pas ce que cela peut vouloir dire dans ce contexte!
32 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci, "
51 mins

promotion

Ich verstehe es in diesem Sinn, ohne mir den kompletten Zusammenhang vorstellen zu können. Ich nehme an, die Freiflächen bzw. die dort errichteten Bauten sollen gewerblich vermietet werden.
Ansonsten: prospection (Wenn es darum geht, dass Kunden gewonnen werden sollen.)
Something went wrong...
+1
21 hrs

valorisation

Dans le doute...

Je cite également la source ci-dessous. On notera que c'est la source elle-même qui a inséré les guillemets !!

"2. Freihaltezonen (PBG 39 ff.; im RPG nicht vorgesehen, aber kantonaler Spielraum (RPG 18 I). Sie entsprechen den Schutzzonen von RPG 17 (Schutz von besonders schönen oder erhaltungswürdigen Objekten), sind aber auch Spezialbauzonen (PBG 40); nur Bauten, die der Bewirtschaftung oder ***"Bewerbung"*** der Freiflächen dienen, sind zulässig (Sportplätze, Familiengärten usw.). Das entspricht fast einem Bauverbot -> Ansprüche ev. aus mat. Enteignung plus Heimschlagsrecht (PBG 41)."

Il s'agit de droit CANTONAL suisse apparemment et je n'y connais rien. Il me semble possible, quoique pas certain, qu'un équivalent officiel frç. existe mais ne peux absolument pas me prononcer à ce sujet.
Peer comment(s):

agree Doris Wolf : Moi aussi, je pense que c'est cela.
15 mins
Merci Doris !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search