Nov 6, 2010 21:48
13 yrs ago
French term

meilleure fortune

French to Russian Law/Patents Law (general)
Контекст: "Si le débiteur, poursuivi en raison d'une créance demeurée totalement ou partiellement impayée dans une procédure de faillite ou soumise en vertu de l'art 267 LP aux mêmes restrictions qu'une créance pour laquelle un acte de défaut de biens a été délivré, a contesté le droit de faire valoir ladite créance par la voie d'une poursuite parce qu'il ne serait pas revenu *à meilleure fortune*, l’office soumet son opposition au juge du for de la poursuite." Может, это означает "...ввиду недостаточности имущества"? Заранее спасибо!

Discussion

Nata_L (asker) Nov 8, 2010:
Коллеги, всем большое спасибо!

Proposed translations

+2
27 mins
Selected

состояние его дел не улучшилось

или кредитоспособность не повысилась, если в шутку.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-06 23:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

Точно не знаю как, но не может не отражаться. Скорее всего дают отсрочку, т.е продлевают тот срок, когда можно закрыть это все без потери лица. В швейцарских законах очень большую роль играет так называемая добрая воля.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-11-07 15:09:15 GMT)
--------------------------------------------------

Представляется, выглядит так, что состояние его дел не улучшилось. Добавьте к этому, что если должник-неплательщик предъявит жирный контракт и пообещает заплатить к определенному сроку, отсрочку ему тоже дадут. Ну и кроме этого, должником, как известно, может быть и предприятие, по которому владельцы личным имуществом вообще не отвечают или отвечают но очень частично. Поэтому собственно виновник торжества может вообще в некоторых случаях жить припеваючи в чудном финансовом положении.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-11-07 19:05:27 GMT)
--------------------------------------------------

Конечно, может обжаловать право взыскания долга, а как же? Бывают ошибки, бывает просто вредность. Человек имеет возможность доказать, что он ничего не должен, например, если это действительно так. Лично со мной так было. В новой электронной системе страховой компании был просто баг, в результате мои выплаты за 3 месяца были приняты но не были опознаны состемой как принятые. А напоминалки и подача заявлений от компании в эту самую службу происходят на основании данных из системы. Ну что же, пришлось отмываться.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2010-11-08 16:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

Я понимаю, что это смущает, но именно так люди уходят от уплаты долгов. Нет ничего, и взять с меня нечего. Единственное, что как только что-то появится, все возобновится.
Note from asker:
Катя, спасибо за ответ! Скажите, а что, отсутствие улучшения материального положения должника как-то сказывается на процедуре взыскания долга?
Меня просто смутило, что в он может обжаловать именно право взыскания долга. Т.е. если бы было написано, что имеет право попросить отсрочку, то и вопроса не возникло бы. Или я не так поняла?
Нет, то, что право оспорить в принципе можно, не вопрос. Я засомневалась, что право можно оспорить, ссылаясь на собственные материальные проблемы. Мол, денег у меня нет, значит не имеете права требовать у меня долг :-)
Peer comment(s):

agree atche84 : кажется, не улучшится. Логика отсрочки проста - сразу можно взять 3-6 из 100 (обычный процент при банкротстве), в будущем возможны 55-75, а то и все 100, притом без судебных издержек
5 hrs
Спасибо!
agree Andriy Bublikov
15 hrs
Большое спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Катя, спасибо, очень помогли!"
9 hrs

его имущественное положение не улучшилось

"В условиях рыночной экономики весьма важное значение во многих сферах гражданского оборота приобретает имущественное положение лица. Наиболее ярко это значение проявляется в случае признания лица несостоятельным (банкротом), влекущего весьма важные последствия для реализации его правосубъектности". Полностью документ см. по указанной ссылке. Для передачи "qu'il ne serait pas revenu" можно использовать наречие "очевидно", если в Вашем переводе это уместно.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search