Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Safavid-style turban
Persian (Farsi) translation:
دستار/کلاه دوره صفوی
English term
Safavid-style turban
The best I can do in English is “Safavid-style turban”.
In many ways, with their ridged appearance, these turbans are similar to this kind of tea cosy (no disrespect intended):
http://knitshearbliss.typepad.com/knit_shear_bliss/images/20...
Almost everyone in the serial wears a turban in this style, including MollaSadra (as a young man) himself.
What is the Persian name for such turbans?
All the best, and many thanks,
Simon
5 +5 | دستار/کلاه دوره صفوی | Farzad Akmali |
5 +3 | عمامه/کلاه مخصوص صفویان | Reza Ebrahimi |
5 +1 | سربند به سبک دوران صفوی | Salman Rostami |
PRO (2): Farzad Akmali, Reza Rostamzadeh Khosroshahi
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
دستار/کلاه دوره صفوی
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-10-30 09:22:20 GMT)
--------------------------------------------------
دستار به سبک صفوی or simply دستار صفویان
وي هميشه لباس ايراني مي پوشيد و دستاري به سبک صفويان بر سر مي نهاد
http://www.rasekhoon.net/Article/Show-30343.aspx
درصورت تحقیقات بیشتر می توان طبقه بندی پیشنهادی این جا را اصلاح نمود. عمده ترین استناد علوم ظاهری مینیاتور مکتب تبریز عبارت است از: اول، لباس ها که در آن نشان خاص دستار صفویان دیده می شود؛
http://www.hawzah.net/Hawzah/Articles/Articles.aspx?Language...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-10-30 09:25:43 GMT)
--------------------------------------------------
Wikipedia:
Turban
Not to be confused with Türban, the semantically changed Turkish word for Hijab
The turban (from Persian , dulband via the Turkish ) is a headdress consisting of a long scarf-like single piece of cloth wound round the head or an inner hat.
The long strip of cloth was soaked in water at a well, and then wrapped around the head. The layers of wet cloth kept wet all day in the hot dry air.
Contemporary turbans come in many shapes, sizes, and colors.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-10-30 09:34:10 GMT)
--------------------------------------------------
http://dic.mjsoft.ir/Default.aspx?Lang=FaToFa&Word=دستار
برآهيخت خفتان جنگ از تنش
کفن کرد دستار و پيراهنش .
فردوسي .
چون تو نشود هرکه به شغل تو زند دست
زن مرد نگردد به نکو بستن دستار.
فرخي .
agree |
kolya
: Thank you so much Mr. Akmali.
29 mins
|
Many Thanks!
|
|
agree |
Ramak Milani
: agree- I perfer دستار better.
3 hrs
|
Many Thanks!
|
|
agree |
Ryan Emami
5 hrs
|
Many thanks!
|
|
agree |
Hadi Sobhanifar
: دستارis much better.
8 hrs
|
Many thanks!
|
|
agree |
Armineh Johannes
: armineh joahnnes
16 hrs
|
Many Thanks!
|
عمامه/کلاه مخصوص صفویان
agree |
Mohammad Emami
13 mins
|
Thank you Sir!
|
|
agree |
kolya
35 mins
|
agree |
Ryan Emami
5 hrs
|
سربند به سبک دوران صفوی
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-10-30 09:20:43 GMT)
--------------------------------------------------
The origin of Turban is the Persian word دوربند which means a cloth people fastened around their heads (دور سر), it later changed to دولبند for ease of pronunciation.
Discussion
You may use different verbs in this case for "to put on a turban":
دستار به سر نهادن
دستار بر سر نهادن
and more informal and frequently used ones:
دستار بستن
دستار پوشیدن
"to be wearing a turban" : دستار به سر داشتن
دستار پوشیدن
Thank you so much Kolya for your endorsement!
Dowr band, and the other one Dowl band.
1-http://78.136.16.170/Museum/detail.asp?artifactid=1103
2-http://www.spongobongo.com/EKOM46de.htm
3-http://books.google.com/books?id=XUyajzkDJ50C&pg=PA79-IA2&lp... ( page 86)
4-http://www.zarrinkafsch-bahman.org/14.html
5-http://www.corbisimages.com/Enlargement/AABR003294.html
6-http://www.twcenter.net/forums/showthread.php?t=147607
7-http://2.bp.blogspot.com/_ehdPHohyzg4/TFPPAe1HiRI/AAAAAAAAAx...
http://forums.thefashionspot.com/f49/hijab-chic-34351-27.htm...
it was designed to distinguish between the classes, especially of the Religious, Royal and the regular people in a society. Just like the Japanese society in 16 century, every society had a way of clearing classes from each other. In England, and whole Europe....
But the link mentioned above has nothing to do with Safavid dynasty in anyway, except which I doubt very much in a derogatory way