Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Sírvase ponerse en contacto conmigo para cualquier aclaración.
Spanish translation:
Fique à vontade para me contatar para qualquer esclarecimento.
Added to glossary by
Carla Lopes
Oct 25, 2010 18:00
13 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
Sírvase ponerse en contacto conmigo para cualquier aclaración.
Portuguese to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Carta comercial
Hola. ¿Cuál sería la forma más usual de decir eso en portugués? Gracias de antemano por vuestra ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
5 | Fique à vontade para me contatar para qualquer esclarecimento. | Carla Lopes |
5 +3 | Não hesite em contactar-me para qualquer esclarecimento | José Pérez Negro |
Change log
Oct 30, 2010 09:34: Carla Lopes Created KOG entry
Proposed translations
4 mins
Selected
Fique à vontade para me contatar para qualquer esclarecimento.
Fique à vontade para me contactar para qualquer esclarecimento.
Note from asker:
Gracias, Carla y Beta. Un abrazo, Mayca |
Peer comment(s):
neutral |
Beta Cummins
: em PT-BR, simplesmente "por favor entre em contato...".
1 min
|
Sim, em PT-PT também, foi só uma sugestão, a frase tem várias formas possíveis. Obrigada!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Carla, por tu amable, competente y rápida respuesta. Salu2."
+3
9 mins
Não hesite em contactar-me para qualquer esclarecimento
Hay muchas fórmulas:
Otra:
Encontro-me ao seu dispor para qualquer esclarecimento.
Saludos
Otra:
Encontro-me ao seu dispor para qualquer esclarecimento.
Saludos
Note from asker:
Gracias también José. Un abrazo, Mayca |
Y gracias Sandrinha. Otro abrazo, Mayca |
Peer comment(s):
agree |
Sandrine Martins
: Prefiro a 2ª opção mas as 2 são válidas
11 mins
|
agree |
Beta Cummins
: Tambem prefiro a 2a. opcao. E o formato mais comum em PT-BR.
18 mins
|
agree |
Anafejos
1 day 23 hrs
|
Discussion