Glossary entry

German term or phrase:

abl.

English translation:

dissenting

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-10-23 13:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 19, 2010 15:28
13 yrs ago
7 viewers *
German term

abl.

German to English Law/Patents Law: Contract(s) reference to source material
(abl. Paeffgen NK 4) I have never encountered this abbreviation before. I don't think it means Amtsblatt--it is not capitalized and doesn't fit the context.
Change log

Oct 19, 2010 17:59: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "It\'s a reference to source material" to "reference to source material"

Discussion

Paul Skidmore Oct 20, 2010:
agree with Kim the whole sentence would be very useful!
Kim Metzger Oct 19, 2010:
I don't think you've provided enough background information.

Proposed translations

13 hrs
Selected

dissenting

The term I have been instructed to use by my editors for authors who disagree with an opinion just used (ablehnend)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
3 mins

ablehnend=declined/refused

declined/refused

for example "abl. Anm." = ablehnende Anmerkung
annotation declined, note refused
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Würde ich auch sagen.
1 min
Danke (auch fuer den Link)
disagree David Wright : I don't think this makes sense here (and an ablehnende Anmerkung does not seemto me to be annotation declined.
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search