Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
自動穴あけ機(基板)
English translation:
Automatic Punching Machine
Added to glossary by
Leochan
Oct 18, 2010 07:32
13 yrs ago
Japanese term
自動穴あけ機
Japanese to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Printed wiring boards
基板の基準穴を開ける機械のことを英語で何と言えばよいかご存知の方お願いします。
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 day 22 hrs
Selected
Automatic Punching Machine
Sorry Leochan, I could not enter the answer to my reference post yesterday and responded to you through email.
Sending the answer again through the 'Answer' button.
Sending the answer again through the 'Answer' button.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
17 mins
automatic hole punch
How about this?
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-10-18 07:50:20 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1B3GGGL_jaJP299JP29...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-10-18 07:50:20 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1B3GGGL_jaJP299JP29...
31 mins
automated hole-punching machine
+1
1 hr
automatic hole punching machine
I just propose another writing style. See: http://www.alibaba.com/showroom/paper-hole-punching-machine....
+1
17 hrs
automatic driller
automatic driller
2 days 1 hr
Automatic Drilling Machine
自動 Automatic
穴あけ Drilling
機 Machine
穴あけ Drilling
機 Machine
Reference comments
5 hrs
Reference:
The word 'hole' might not be required
Just for information.
JIS gives 穴あけ機 as 'Punching Machine'.
Punching itself implies piercing a hole.
'Automatic Punching Machine' could be considered.
JIS gives 穴あけ機 as 'Punching Machine'.
Punching itself implies piercing a hole.
'Automatic Punching Machine' could be considered.
Note from asker:
基板に孔を開ける機械ということで、PCB puncher という言い方もあるようで、様々な言い方ができるようです。 http://www.tradekey.com/product_listall/uid/2065658/Xi-an-Feierda-Hi-Tech-equipment-Co-Ltd.htm Rashmiさん、answer としてインプットしていただけますか? |
Discussion
どの表現も、文脈があれば、誤解なく伝わると思いました。
みなさんにポイントを差し上げられればいいのですが・・・
一番参考にさせて頂いたのは、Rashmiさんのコメントでしたので
Automatic Punching Machineにしたいと思います。
またよろしくお願いします。