Oct 14, 2010 13:45
13 yrs ago
English term
lady killer
English to Polish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
gra słów
Oh, hey, you can't help who you fall in love with, right?
And Paul's a real lady killer.
(lady killer = term used to describe someone extremely charming;
note humor of the literal translation, as Paul was in prison for murdering a woman)
Pomocy! Brakuje mi pomysłu. :(
And Paul's a real lady killer.
(lady killer = term used to describe someone extremely charming;
note humor of the literal translation, as Paul was in prison for murdering a woman)
Pomocy! Brakuje mi pomysłu. :(
Proposed translations
(Polish)
4 +4 | zabójczy urok | Gosia Rokicka |
4 +4 | zabójczo przystojny | Adam Lankamer |
3 +2 | tutaj: zabójczy | Anna Kurcinowska |
3 | zniewalający | Magdalena Psiuk |
3 | zabójczo uwodzicielski | Andrzej Mierzejewski |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
zabójczy urok
"Urok Paula jest wprost zabójczy".
taka propozycja, żeby był większy wybór :)
taka propozycja, żeby był większy wybór :)
Peer comment(s):
agree |
petrolhead
: "zabójczo czarujący" może?
2 mins
|
o, też fajne :)
|
|
agree |
clairee
: zabojczo czarujacy
4 hrs
|
tak, czarujący fajne słowo
|
|
agree |
Beata Claridge
6 hrs
|
dziękuję :)
|
|
agree |
Polangmar
: "zabójczy urok" w sensie zabójcze oddziaływanie (na kobiety) też może być
6 days
|
dzięki :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki! Tego mi było trzeba! :)"
+4
2 mins
zabójczo przystojny
nieco z dala od tekstu, ale może się nada ;-)
Peer comment(s):
agree |
Maciej Andrzejczak
: dla mnie fajnie...
2 mins
|
agree |
petrolhead
4 mins
|
agree |
Przemysław Szkodziński
1 hr
|
agree |
annawachnik
2 hrs
|
neutral |
akkek
: w sumie nie wiemy, czy jest przystojny, więc to zmienia wymowę oryginału
2 hrs
|
jasne ;-)
|
|
disagree |
Polangmar
: Nawet jeśli jest przystojny, to nie ma tu gry słów (przystojność nie zabija - co najwyżej prowadzi do samobójstwa, ale w kontekście nie o to chodzi).
1 day 3 hrs
|
kluczem jest "zabójczość", a jak resztę się sformułuje, nie ma specjalnego znaczenia - a disagree dość śmieszne i na siłę, ale czego można się spodziewać?
|
|
agree |
Kamila Sławińska
5 days
|
+2
5 mins
tutaj: zabójczy
PWN-Oxford sugeruje "pożeracz niewieścich serc", ale to trochę długie, no i nie oddaje gry słów. Może więc: "... a Paul jest (naprawdę) zabójczy"?
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-10-14 13:52:30 GMT)
--------------------------------------------------
O, widzę że wszyscy mamy podobny pomysł. Limonka, będziesz miała dylemat ;)
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-10-14 13:52:30 GMT)
--------------------------------------------------
O, widzę że wszyscy mamy podobny pomysł. Limonka, będziesz miała dylemat ;)
2 hrs
zniewalający
s
3 hrs
zabójczo uwodzicielski
moja propozycja.
Discussion