Sep 28, 2010 11:35
13 yrs ago
1 viewer *
English term

regulatory or competition clearance period

English to Russian Marketing Marketing Marketing questionnaire
Я бы хотела понять смысл всех терминов следующего вопроса:
1. Was there a regulatory or competition clearance period prior to the deal completion?

Речь идет о сделке слияния двух компаний.
Спасибо

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

см.ниже

Предшествовал ли совершению сделки период нормативно-правового регулирования или получения антимонопольного разрешения/одобрения?
Peer comment(s):

agree Zoya Shapkina : ...или получения разрешения антимонопольного комитета? Это обязательная процедура при слиянии или продаже акций компании
14 mins
Спасибо, Зоя!
agree Natalya Sogolovsky
2 hrs
NataSogo, спасибо за поддержку!
agree Natalie
3 hrs
Спасибо, Натали!
agree Kiwiland Bear
14 hrs
Спасибо, Kiwiland Bear!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

регулятивный период или период очистки по конкуренции

период очистки по конкуренции:
период, в течение которого власти проверяют, не создаст ли слияние нарушение антимонопольного законодательства
Note from asker:
Большое спасибо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search