Glossary entry

français term or phrase:

salle de déchoquage / déchocage

anglais translation:

resuscitation room/intensive care

Added to glossary by Yolanda Broad
Sep 13, 2010 15:17
13 yrs ago
30 viewers *
français term

salle de déchoquage

français vers anglais Médecine Médecine (général)
From a list of specialised rooms for treating patients in the Accident and Emergency Department:

- Une zone d’accueil et de tri
- Une zone d’urgences vitales avec **salles de déchoquage**
- Une zone d’urgences médicales adulte et enfant de 6 boxes
- Une zone d’urgences chirurgicales adulte et enfant de 6 boxes
- Une zone d’hospitalisation de très courte durée (service porte) de 10 lits où les patients séjournent moins de 24 heures en attente d’hospitalisation ou de sortie
Change log

Sep 19, 2010 09:46: liz askew changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/628168">Marian Vieyra's</a> old entry - "salle de déchoquage"" to ""resuscitation room/intensive care""

Sep 22, 2010 16:59: Yolanda Broad changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/589274">liz askew's</a> old entry - "salle de déchoquage"" to ""resuscitation room/intensive care""

Discussion

liz askew Sep 13, 2010:
SJLD...your answer was the one I quoted:) Thank you again!
SJLD Sep 13, 2010:
I'm not allowed to agree... but I have answered this before.
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/medical:_health_...
Veronica Coquard Sep 13, 2010:
This site will certainly be of help in specifying the term compared to the others in the list.
http://reaannecy.free.fr/Documents/dechocage/intervenants_de...
Veronica Coquard Sep 13, 2010:
Here it is spelled "déchocage":

http://reaannecy.free.fr/dechocag.htm
Veronica Coquard Sep 13, 2010:


Emergency room

If this site is to be believed...

"L'hélico repart, sur l'unité de soins intensifs d'urgence (on appelle ça, le 'déchoc' ou salle de déchocage)" .http://toubibornottoubib.20minutes-blogs.fr/tag/déchoc

Proposed translations

+6
8 minutes
Selected

resuscitation room

this is what I am familiar with

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:IV_oxGa...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-09-13 15:26:49 GMT)
--------------------------------------------------

List of hospital telephone numbers, one of which is "déchocage".

Anne Estrada
KudoZ activity
Questions: 32 (none open)
Answers: 242

Canada

Local time: 05:21
English translation:resuscitation (room)
Explanation:
the "salle de déchocage" is the resusc room

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-01 21:48:50 GMT)
--------------------------------------------------

I don't know if you use "shock room" in Canada. We certainly didn't in Australia or the UK when I worked there.

How Does Casualty Load Affect Trauma Care in Urban Bombing I ...Critical casualties were defined as those with an Injury Severity Score (ISS) ≥ 16 who required a trauma team and a trauma resuscitation bay (shock room). ...
journals.lww.com › Home › April 2005 - Volume 58 - Issue 4 -
by A Hirshberg - 2004 - Cited by 42 - Related articles

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-01 21:56:04 GMT)
--------------------------------------------------

Critical care in the emergency department: shock and circulatory ...Ideally, patients suffering from shock are identified at triage and transferred to the resuscitation room. All patients should be given high flow oxygen, ...
emj.bmj.com › Table of Contents - Similar

I had a feeling this had come up before!!~

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-09-13 15:44:18 GMT)
--------------------------------------------------

Resuscitation Council (UK)
1 Sep 2010 ... Source of the UK resuscitation guidelines. Facilitates education of both lay and healthcare professional members of the population in the ...
www.resus.org.uk/SiteIndx.htm - Cached - Similar
Note from asker:
Within your long answer you mentioned 'critical care' which I've re-interpreted as 'intensive care' and used that instead. Réanimation was what the writer was using for 'resus', so I guessed 'salle de déchoquage' meant something else. So points to you! Many thanks for everyone's replies.
Peer comment(s):

agree B D Finch
0 minute
Thank you!
agree philgoddard : The "c" spelling seems to be a lot more common.
7 minutes
Which spelling do you mean? Thank you!
agree Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães : "resus" room in everyday parlance...
2 heures
agree Isabelle17
3 heures
agree Hilary Wilson
4 heures
agree Joanne Archambault
7 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 minutes
français term (edited): une salle de déchoquage

a room for urgently treating patients (who are) in a state of shock

Source: http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/déchoqua...

Définition: traitement d'urgence de l'état de choc
Something went wrong...

Reference comments

5 minutes
Reference:

Probably US English:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/medical_general/...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-09-13 15:24:46 GMT)
--------------------------------------------------

Though I had better say that I have never come across "shock room" in my UK hospital travels:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search