Sep 4, 2010 14:01
13 yrs ago
German term
Rückung
German to Romanian
Tech/Engineering
Forestry / Wood / Timber
Contract de antrepriză, Vertragsgegenstand: Holzeinschlag und Rückung (se referă la sprijin sau este vorba de un termen de specialitate?)
Proposed translations
(Romanian)
5 | scoatere | Victorița Ionela Duță |
Proposed translations
1 day 17 hrs
Selected
scoatere
Eu i-as spune "Obiectul contractului: doborarea si scoaterea lemnului"
Sotul meu este inginer silvic si mi-a spus ca desi "Holzeinschlag" s-ar traduce mai degraba prin "exploatarea lemnului", exploatarea presupune mai multe operatii, printre care si doborarea, fasonarea, curatarea de craci, scoaterea la drum auto, etc.
La noi in Romania sunt contracte de prestari servicii privind exploatarea forestiera, iar firma de prestari face toate operatiile de mai sus. Cred ca este altfel in cazul contractului pe care il traduci tu.
http://de.wikipedia.org/wiki/Forstwirtschaft
http://www.youtube.com/watch?v=RdW48MnafQ0
http://www.youtube.com/watch?v=0N3lkDA1plk
Sotul meu este inginer silvic si mi-a spus ca desi "Holzeinschlag" s-ar traduce mai degraba prin "exploatarea lemnului", exploatarea presupune mai multe operatii, printre care si doborarea, fasonarea, curatarea de craci, scoaterea la drum auto, etc.
La noi in Romania sunt contracte de prestari servicii privind exploatarea forestiera, iar firma de prestari face toate operatiile de mai sus. Cred ca este altfel in cazul contractului pe care il traduci tu.
http://de.wikipedia.org/wiki/Forstwirtschaft
http://www.youtube.com/watch?v=RdW48MnafQ0
http://www.youtube.com/watch?v=0N3lkDA1plk
Note from asker:
Multumesc |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...