This question was closed without grading. Reason: Errant question
Aug 29, 2010 06:58
13 yrs ago
2 viewers *
Russian term
оцениватель
Russian
Other
Military / Defense
Подскажите пожалуйста, есть ли такое слово в русском языке?
Напрмер, оцениватель спасательных учений (лицо,которое производит их оценку).
Или лучше все-таки сказать "оценщик учений"?
Напрмер, оцениватель спасательных учений (лицо,которое производит их оценку).
Или лучше все-таки сказать "оценщик учений"?
Responses
4 +2 | Инспектор | Andrii Ishchenko |
4 +1 | проверяющий | rns |
4 | посредник | Ludwig Chekhovtsov |
Responses
+1
1 hr
12 hrs
посредник
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОРГАНИЗАЦИИ ПРОТИВОПОЖАРНЫХ ТРЕНИРОВОК НА ЭНЕРГЕТИЧЕСКИХ ПРЕДПРИЯТИЯХ И В ОРГАНИЗАЦИЯХ МИНЭНЕРГО СССР
РД 34.12.202 (И 34-00-012-84)
"4. Подведение итогов противопожарных тренировочных учений
4.2.4. Действия РГП уточняет посредник (если такой предусматривался программой), который дает свою оценку его действия;
4.2.5. Посредники других участков тренировки (если такие по программе предусматривались) докладывают о действиях персонала и дают свою оценку с анализом ошибок участников тренировки;
4.2.7. В заключение разбора руководитель противопожарной тренировки подводит итоги и дает оценку проведенной тренировке, а также индивидуальную оценку всем ее участникам (хорошо, удовлетворительно, неудовлетворительно)."
http:www.sferaksb.ru/rd/rd34.12.202(34-00-012-84).html
РД 34.12.202 (И 34-00-012-84)
"4. Подведение итогов противопожарных тренировочных учений
4.2.4. Действия РГП уточняет посредник (если такой предусматривался программой), который дает свою оценку его действия;
4.2.5. Посредники других участков тренировки (если такие по программе предусматривались) докладывают о действиях персонала и дают свою оценку с анализом ошибок участников тренировки;
4.2.7. В заключение разбора руководитель противопожарной тренировки подводит итоги и дает оценку проведенной тренировке, а также индивидуальную оценку всем ее участникам (хорошо, удовлетворительно, неудовлетворительно)."
http:www.sferaksb.ru/rd/rd34.12.202(34-00-012-84).html
Discussion
Так вот, "оценщик" относится только к первому значению. Это человек, который устанавливает цену, стоимость, размер в денежном выражении. А человек, дающий оценку качества, не называется оценщиком. Его можно назвать проверяющим, инспектором, судьёй, арбитром, членом комиссии, в зависимости от контекста. А если нужно общее слово, пожалуй, можно сказать "оценивающий". Или "ответственный за оценку".
Я пытаюсь избегать прямого перевода. Иногда перевожу просто как "оценивающие" "группа оценки" "лица, отвечающие за оценку" и т.д. Но есть несколько мест, где мне необходимо одно простое существительное, и мне его неподобрать. Поэтому я и уточняю насколько криминально будет сказать"оценщики". В который раз"великий и могучий" оказывается не таким уж могучим.... :). Все равно спасибо за помощь.