Aug 27, 2010 06:12
13 yrs ago
Chinese term

保興広技電子(深圳)

Chinese to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
The character "広" is a little different from the one in the real Chinese name.
I don't have a Chinese keyboard to type in the exact character. The Japanese character "広" is the closest I could get.

This is a company name. Thank you!

Discussion

Joyce A (asker) Aug 27, 2010:
Hi karcsy. Thank you for your help. I think the place has closed. Maybe that's why you can't find it.
karcsy Aug 27, 2010:
保興 - place where it is located 保興宏技電子 - Baoxing Hongji Electronics
Can not find evidence to support this. Sometimes, company may have official English name different from its pinyin.
Joyce A (asker) Aug 27, 2010:
Hi karcsy. Yes. That's it! I couldn't get the "宏" character on my computer so I had to settle for the simplified Japanese version. Can you find how it should read in English? That's be a great help.
karcsy Aug 27, 2010:
保興宏技電子 Is this the right name?

Proposed translations

391 days

Baoxing Hongji Electronics (Shenzhen) Co., Ltd.

Evidence:
http://www.szeia.com/data/2004-5-18/2004518155029.html

Where 保兴宏技电子 is the Simplified Chinese version of 保興宏技電子.

The only concern is that this company is Japanese owned, therefore the English translation might be different from the answer proposed, which is a transliteration of the name in Mandarin Chinese only...

FYI.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search