Glossary entry

German term or phrase:

Ziellandschaft

English translation:

work environment

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-08-26 07:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 22, 2010 17:28
13 yrs ago
1 viewer *
German term

Ziellandschaft

German to English Bus/Financial Human Resources
Entwerfen Sie eine motivierende Ziellandschaft.

This is about helping new employees in a department.
Proposed translations (English)
3 +3 work environment
4 +1 target landscape
Change log

Sep 11, 2015 09:21: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Discussion

Bernhard Sulzer Aug 23, 2010:
with Armorel.
Armorel Young Aug 22, 2010:
Can we have some more context? What is the next sentence? Why are they talking about Ziellandschaften at all?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

work environment

How to Create a Motivating Work Environment
...
What does a “motivating environment” look like? When it’s 5:00pm, and most of the department is on the way out the door and your team is still working hard and having fun at the same time. A motivating environment is when people are pushing themselves harder than any boss could ever push them. It’s when people are giving it their all when no one is watching and no one may ever know. They’re giving 110% because they want to, not because they have to.

So what can a leader do to create this kind on environment? Here are 10 ideas, in order of importance:
...
http://tinyurl.com/dabwh7
Peer comment(s):

agree Kevin Fulton
3 hrs
Thank you, Kevin Fulton
agree Rolf Keiser : vde. my comment to Rosa.
11 hrs
Thank you, Goldcoaster
neutral Rosa Paredes : Your breference only proves that 'work environment' is used in English, not that it means the same as the term in question. Regards.
12 hrs
Thanks, Rosa Parades. More context would help us nail the target language term. Warm regards and cheers :-)
agree Daniel House
1 day 3 hrs
Thanks, Daniel House
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr

target landscape

IMO a literal translation works here ...
Foveon Technology and the Changing Landscape of Digital. Cameras. Paul M. Hubel, Foveon, ..... and white target. Usually these targets do not even have any ...
www.foveon.com/files/CIC13_Hubel_Final.pdf
Peer comment(s):

agree Lancashireman : I suspect you're onto a winner here. Asker seems to prefer literal translations: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/internet_e_comme...
1 hr
Than you? Sometimes the literal version is the best rendition.
neutral Rolf Keiser : "target" is too militaristic for a working environment
11 hrs
Not really, as shown by reference.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search