Aug 22, 2010 11:57
13 yrs ago
14 viewers *
English term

indemnity

English to German Law/Patents Law: Contract(s) supply agreement, liabilities and insurance
In no event shall either Party be liable in contract, tort or otherwise (including pursuant to an *indemnity*) for any indirect or consequential loss or damage of any nature whatsoever or for any loss of profit, pure economic loss, depletion of goodwill, loss of business or similar loss (whether direct or indirect) arising out of or in connection with this Agreement.
_ _ _

Ich interpretiere "indemnity" hier als "indemnity agreement":

"Keine der Parteien haftet in irgendeinem Fall für Vertragsbruch, unerlaubte Handlungen oder (auch nicht aufgrund einer *Entschädigungsvereinbarung*) für indirekte oder Folgeschäden irgendwelcher Art oder für entgangene Gewinne [...]"

Seht ihr das auch so?

Vielen Dank!

Discussion

Veronika Neuhold (asker) Aug 22, 2010:
Referenz Hier wird "indemnities" mit "Entschädigungszusagen" (gemäß dem Vorschlag von M. Kucharski) übersetzt:

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...
Veronika Neuhold (asker) Aug 22, 2010:
falscher Bezug! Mein Vorschlag ist insofern falsch, als "liable in contract, tort or otherwise (including pursuant to an indemnity)" als Einheit aufzufassen ist, die sich auf alles Nachstehende bezieht.

Richtig ist m.E.:

"Keine Partei haftet in irgendeinem Fall aus Vertrag oder unerlaubter Handlung oder anderweitig (einschließlich aufgrund einer *Entschädigungszusage*) für indirekte oder Folgeschäden irgendwelcher Art oder für entgangene Gewinne [...]"

Proposed translations

8 hrs
Selected

Entschädigungszusage

"Entschädigungsvereinbarung" wäre mE ja schon unter Haftung aus Vertrag subsumierbar, da eine Vereinbarung nichts anderes ist als ein Vertrag.
Note from asker:
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nur "Entschädigungszusage" macht hier Sinn."
41 mins

Haftungsfreistellung

Ich bin nicht vom Fach (ergo CL low), tendiere aber spontan zu einer Haftungsfreistellung:

Vertrag über Haftungsfreistellung zwischen. eFonds24 GmbH (eF24, nachfolgend „Vertriebspartner")).
pdf.fondsvermittlung24.de/Haftungsfreistellung.pdf

VERTRAG ÜBER HAFTUNGSFREISTELLUNG, VERZICHT AUF. SCHADENSERSATZANSPRUCH, RISIKOÜBERNAHME UND SCHADLOSHALTUNG. DURCH UNTERZEICHNEN DIESES DOKUMENTS ...
www.icefieldheli.com/boardingpass/Waiver-German04.pdf
Something went wrong...
8 hrs

Entschädigung

In no event shall either Party be liable in contract, tort or otherwise (including pursuant to an *indemnity*) for any indirect or consequential loss or damage of any nature whatsoever or for any loss of profit, pure economic loss, depletion of goodwill, loss of business or similar loss (whether direct or indirect) arising out of or in connection with this Agreement

Entschädigung (auch) : nach Abfindung ...

Something went wrong...
19 hrs

Indemnität

Ich glaube das findet sich auch im Kudos Glossar. Mir duenkt, ich habe diese Frage schon einmal gewonnen. Haftungsfreistellung und Schadloshaltung sind auch nicht ganz verkehrt, aber der Fachbegriff ist Indemnitaet.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search