Glossary entry

Catalan term or phrase:

Casal d’Esplai

English translation:

Casal d\'Esplai (youth centre)

Added to glossary by Lisa McCarthy
Aug 20, 2010 14:11
13 yrs ago
1 viewer *
Catalan term

Casal d’Esplai

Catalan to English Other Art, Arts & Crafts, Painting
Article about Valencia, for a UK audience.

El **Casal d’Esplai** de la playa de El Saler es el lugar escogido para llevar a cabo los talleres que componen Whopdesign, una iniciativa integrada por dos cursos que persigue investigar nuevas metodologías de proyecto en el diseño gráfico e industrial.

Proposed translations

4 hrs
Selected

Casal d'Esplai OR (Casal d'Esplai) youth centre

I would probably not translate the word. Note that it is left untranslated in the original text (a Catalan proper noun in a Spanish text).

Here is a description of the space's goals, from Valencia's official website:
CASAL D'ESPLAI EL SALER

GOLA DE PUCHOL, S/N (EL SALER)
46012 VALENCIA
Teléfono: 96.161.09.36
El Casal d'Esplai Del Saler es un servicio de la Concejalía de Juventud del Ayuntamiento de Valencia, cuyas instalaciones se hallan en el parque natural de l'Albufera, en la zona mejor protegida y biológicamente mas completa.

Sus fines:
a)Servir de escenario a las actividades programadas por la concejalía de juventud: cursillos de animación socio cultural, colonias de vacaciones, intercambios juveniles...
b)Facilitar a asociaciones, colectivos juveniles y asociaciones prestadoras de servicios a la juventud el desarrollo de: cursillos reuniones, congresos... el tipo de actividades se realizan durante los fines de semana y periodos vacacionales.
c)Desarrollar las actividades de educación ambiental que promueve la propia concejalía de juventud "Escola de Natura la Malladeta", coincidiendo las fechas con el calendario escolar.

This is clearly for youth. In my experience, a "casal d'esplai" is always for youth--especially kids and pre-teens.

Note also that "Casal d'Esplai" is left without translation on the following page:
http://www.visitvalencia.com/en/valencia-beaches/la-devesa-b...

Other options are Casal d'Esplai youth centre (thus adding description but leaving the title, which is important if the guests want to find out more about the site where the event will take place) or simply youth centre.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-08-20 19:05:42 GMT)
--------------------------------------------------

Also, on Whopdesign's webpage, the event location is written as "Casal d'Esplai":

"Whopdesign will be held from the 15th to 25th September, both days inclusive, at the Casal d’Espai de EL SALER (Valencia, Spain) a Concejalía de Juventud de Valencia centre."
http://www.whopdesign.org/p/about-en.html

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-08-20 19:07:33 GMT)
--------------------------------------------------

If you want to go along with their original translation, I might say "the Casal d'Esplai centre".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-08-20 19:16:06 GMT)
--------------------------------------------------

Then I would say Casal d'Esplai (youth) centre.
Note from asker:
Hi Joshua - unfortunately my client insists on translating EVERYTHING so I could keep the Catalan name but would have to put an an English translation with it.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Joshua and everybody else for the help!"
2 hrs

leisure centre

It's a centre for leisure activities, often for children. HTH
Something went wrong...
7 hrs

day centre

I agree with Joshua but 'day centre' also came to mind because often the young people spend the day at these centres when school's out and their parents are working. I did have a look on google though at it seems perhaps that 'day centre' might have a connotation of providing support for troubled youths.
Something went wrong...

Reference comments

2 days 22 hrs
Reference:

I've noticed on the English version of the Whopdesign homepage they leave the name untranslated:
http://www.whopdesign.org/p/home-en.html
Note from asker:
Thanks, John - not a well-translated site though so I wouldn´t make any decision on the back of it :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search