Aug 5, 2010 09:15
13 yrs ago
Spanish term
tris tras
Spanish to French
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Onomatopeya
[después del robo de una casa] la cerradura reventada, el **tris-tras** del papel al rasgarse, montones de libros destripados por el pasillo
Pero qué ruido hace el papel al rasgarse en Francia? :)
No se me ocurre nada.
Gracias por vuestra ayuda
DRAE
tris tras
1. expr. coloq. tras2. > 1. onomat. U. para imitar un golpe con ruido.
2. expr. coloq. U. para manifestar repetición enfadosa y porfiada de quien está siempre diciendo lo mismo.
Pero qué ruido hace el papel al rasgarse en Francia? :)
No se me ocurre nada.
Gracias por vuestra ayuda
DRAE
tris tras
1. expr. coloq. tras2. > 1. onomat. U. para imitar un golpe con ruido.
2. expr. coloq. U. para manifestar repetición enfadosa y porfiada de quien está siempre diciendo lo mismo.
Proposed translations
(French)
3 +2 | ver explicación | Cristina Peradejordi |
4 | froissement/ | Caroline Fratani |
References
onomatopées | Manuela Mariño Beltrán (X) |
Proposed translations
+2
31 mins
Selected
ver explicación
puedes poner : « crac »
o bien : "froutch" = (bruissement/frottement)
no se me ocurre nada mas.
Suerte
o bien : "froutch" = (bruissement/frottement)
no se me ocurre nada mas.
Suerte
Peer comment(s):
agree |
Manuela Mariño Beltrán (X)
: yo pensé en "scratch !"
2 hrs
|
si, Manuelita... también ! Gracias
|
|
agree |
Sylvia Moyano Garcia
19 hrs
|
gracias Sylvia
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Cristina!"
1 day 3 hrs
froissement/
Crissement, froissement, bruissement, chuintement (-)... ou retourner la phrase: le crissement/froissement du papier (qui est) piétiné/foulé, le bruit du papier froissé sur lequel on marche (un peu lourd)/que l'on écrase
Example sentence:
le crissement/froissement du papier (qui est) piétiné/foulé
e bruit du papier froissé sur lequel on marche (un peu lourd)/que l'on écrase
Reference comments
2 hrs
Reference:
onomatopées
Déchirement : (papier, étoffe) CRAAATCH - SCRAAATCH
Reference:
Note from asker:
Muchísimas gracias por el enlace Manuela! |
Discussion