Glossary entry

English term or phrase:

Underwriting Services

Russian translation:

Услуги по андеррайтингу в страховании

Added to glossary by Dmitri Lyutenko
Jul 21, 2010 20:45
13 yrs ago
1 viewer *
English term

Underwriting Services

English to Russian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Услуги, которые оказывает консалт. компания страховым компаниям:

9. Underwriting Services
Outsourcing Services
• Business Process Outsourcing: X's Insurance Services
Я сначала подумала, что Underwriting Services означает "услуги страхования", но далее стоит "Insurance Services" - опять услуги страхования?
Спасибо!
Change log

Jul 26, 2010 04:43: Dmitri Lyutenko Created KOG entry

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

Услуги по андеррайтингу в страховании

Андеррайтинг в страховом бизнесе - одна из основных компонент этого бизнеса. Это термин, имо, специфичный именно для страхования. К ценным бумагам имеет очень отдалённое отношение.
В широком, основном смысле А. - это деятельность страховщика, направленная на оценку рисков, принимаемых в страхование, определение адекватного страхового тарифа и условий страхования (договора), формирование прибыльного страхового портфеля.
Например, см. здесь (особо не искал, поищите сами, поисковый сет "андеррайтинг в страховании"): http://gaap.ru/biblio/corpfin/evaluation/037.asp
В узком, обиходном смысле смысле А. - действия по заключению конкретного страхового договора, на слэнге страховщиков "подписка клиента на договор".
"Андеррайтить клиента" - работать с клиентом по расчёту условий и параметров договора с целью его дальшейшего заключения. В основном, имо, имеет отношение к крупным или единичным договорам с большими страховыми суммами и т.д., хотя розничные "массовые" договора тоже проходят превоначально стадию андеррайтинга.
Проще говоря, А. - расчёт рисков, условий и параметров С. договора.
Peer comment(s):

agree Andrei Mazurin : Согласен. В ответе на один из предыдущих вопросов underwriting уже был переведен (и, помнится, принят) как "страхование". Хотел отписать, да поленился. А зря... :-) Без "в страховании", имхо.
3 hrs
Спасибо, Андрей. "В страховании" добавил, чтобы дистанцировать ответ от двух предыдущих :-)
agree Semarg
1 day 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
1 min

услуги по андеррайтингу (ценных бумаг)

Something went wrong...
2 mins

услуги по андеррайтингу

Андеррайтинг – лицензия - Лицензии: ЛИЦЕНЗИОННЫЙ ЦЕНТР – лицензия ... - [ Translate this page ]
Лицензирование услуг по андеррайтингу. «Лицензионный центр» предлагает комплексные услуги по оформлению лицензии (разрешения) на управление ценными бумагами ...

www.licinfo.com.ua/anderrayting-litsenziya.html -
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search