Jul 16, 2010 11:46
13 yrs ago
74 viewers *
Romanian term

tarla

Romanian to English Law/Patents Real Estate cadastru
in textul meu am tarlaua 10 parcela 1 (ptr identificare). stiu ca s-a mai pus aceasta intrebare si raspunsul a fost strip ground dar nu il gasesc nicaieri pe google utilizat

Proposed translations

11 hrs

strip (field)

In dictionarul tehnic Român-Englez, tarla se traduce cu "field", in acest context cred ca "strip field" este mai potrivit si mai folosit decât "strip ground".
Iată câteva linkuri cu exemplu de utilizare mai jos:
http://www.google.com/images?hl=en&q=strip field&rlz=1R2ADSA...
http://en.wikipedia.org/wiki/Open_field_system
Something went wrong...
1 day 7 hrs

plot of land

o parere
Something went wrong...
5 days

a tract (of land)

tract: An expanse of land or water
http://www.thefreedictionary.com/tract

Imagini Google:

http://www.google.ro/images?q=a tract of land&oe=utf-8&rls=o...


Iar pentru „parcele” aș folosi „land lots/parcels”.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search