Glossary entry

Italian term or phrase:

Rendiconto finanziario per cassa

French translation:

Tableau/état des flux de trésorerie

Added to glossary by Béatrice Sylvie Lajoie
Jul 14, 2010 15:34
13 yrs ago
5 viewers *
Italian term

Rendiconto finanziario per cassa

Italian to French Bus/Financial Accounting
Titre d'un tableau
Puis :
Gestione reddituale
Utile (perdita) netto di esercizio
Utile (perdita) netto di esercizio di terzi
Rettifiche in più (meno) relative a voci che non hanno avuto effetto sulla liquidità:

Quota ammortamento immob. materiali
Quota ammortamento immob. immateriali
(Rivalutazioni) / Svalutazioni di partecipazioni
(Rivalutazioni) / Svalutazioni
(Plusvalenze nette)
Imposte differite
(Aumento)/Diminuzione fondi
Flussi di cassa prodotti dalla gestione reddituale
ecc...

mille grazie

Proposed translations

1 hr
Selected

Tableau de financement/des flux de trésorerie ou état de flux de trésorerie ou document de synthèse

... par caisse.

Les traductions les plus courantes (cela dépend bcp des goûts des clients) pour "rendiconto finanziario" sont les 3 premières.

Voir l'Economie et les Affaires de Zanichelli + Accounting A-Z d'Aldo C. Schellenberg (dico de compta allemand, français, italien, anglais).
Dans ce 2ème dico, les traductions fournies sont les deux premières, communes au 1er.

Rendiconto dei flussi di cassa = tableau de financement (l'Economie et les Affaires).

Christine







--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-07-14 17:04:32 GMT)
--------------------------------------------------

Flusso di cassa = cash flow (net), marge brute d'autofinancement.
Traduction tirée de l'Economie et les Affaires.

Autre traduction (dico de compta suisse mentionné plus haut) = flux de trésorerie.

Personnellement, pour "rendiconto finanziario", les traductions que j'utilise le + souvent sont : "tableau ou état des flux de trésorerie" et qqfs "tableau de financement".

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2010-07-15 08:03:09 GMT)
--------------------------------------------------

Cassa = pourrait se rendre aussi par "encaissement", mais je resterais sur la trad. littérale "caisse".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Christine"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search