Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
duration positioning
German translation:
Durationspositionierung
Added to glossary by
Erika Winpenny
Jul 12, 2010 14:55
13 yrs ago
2 viewers *
English term
duration positioning
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
sovereign debt and FX
Folgender Text über einen neuen Fonds, der in Staatsanleihen und Devisen investiert:
The fund seeks to achieve positive absolute returns of approximately Libor +10% pa, regardless of market conditions. The fund managers use a top-down, thematic, approach to invest in emerging market sovereign debt, currencies and related instruments. Returns are generated through the active selection of country, currency, credit quality, interest rate and ***duration positioning***. The fund is a daily dealing UCITS III version of the team’s successful offshore emerging market interest rate and currency strategy, which has achieved positive returns every calendar year since its inception.
The managers believe that a comprehensive, top-down, macroeconomic approach is required to understand what drives emerging markets, and that certain common indicators exist that can systematically identify crisis cycles. Ultimately, emerging markets are set for structural, long-term growth. While short opportunities do fall out of the fairly regular cycle of economic crisis, violent currency devaluation and subsequent recoveries, significant investment gains are available to investors who are willing to take a directional stance in ‘recovery stories’.
To successfully harness these, the most effective approach is top-down, fundamental and value-based as it provides maximum flexibility to capture the many factors that drive bond and currency prices. Discipline, consistency and active risk management are key factors for creating portfolios that have positive return-to-risk ratios, enabling them to protect the downside, capture the upside and add diversification to an investor’s wider portfolio.
Mir ist erstens nicht klar ob hier gemeint ist "... the positioning of countries, currency, credit quality, interest rate and duration" oder ob "duration positioning" ein zusammenhängender Begriff ist.
Geht es wohl bei duration in diesem Fall um:
http://www.investopedia.com/terms/d/duration.asp
Und könnte man es einfach als Duration übersetzen, so wie hier:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/investment_secur...
Mein Vorschlag wäre daher:
die Renditen werden durch eine aktive Auswahl der Positionierung von Ländern, Währungen, Kreditqualität, Zinsensätzen und Duration erwirtschaftet.
Ergibt das einen Sinn oder ist das ganz falsch?
The fund seeks to achieve positive absolute returns of approximately Libor +10% pa, regardless of market conditions. The fund managers use a top-down, thematic, approach to invest in emerging market sovereign debt, currencies and related instruments. Returns are generated through the active selection of country, currency, credit quality, interest rate and ***duration positioning***. The fund is a daily dealing UCITS III version of the team’s successful offshore emerging market interest rate and currency strategy, which has achieved positive returns every calendar year since its inception.
The managers believe that a comprehensive, top-down, macroeconomic approach is required to understand what drives emerging markets, and that certain common indicators exist that can systematically identify crisis cycles. Ultimately, emerging markets are set for structural, long-term growth. While short opportunities do fall out of the fairly regular cycle of economic crisis, violent currency devaluation and subsequent recoveries, significant investment gains are available to investors who are willing to take a directional stance in ‘recovery stories’.
To successfully harness these, the most effective approach is top-down, fundamental and value-based as it provides maximum flexibility to capture the many factors that drive bond and currency prices. Discipline, consistency and active risk management are key factors for creating portfolios that have positive return-to-risk ratios, enabling them to protect the downside, capture the upside and add diversification to an investor’s wider portfolio.
Mir ist erstens nicht klar ob hier gemeint ist "... the positioning of countries, currency, credit quality, interest rate and duration" oder ob "duration positioning" ein zusammenhängender Begriff ist.
Geht es wohl bei duration in diesem Fall um:
http://www.investopedia.com/terms/d/duration.asp
Und könnte man es einfach als Duration übersetzen, so wie hier:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/investment_secur...
Mein Vorschlag wäre daher:
die Renditen werden durch eine aktive Auswahl der Positionierung von Ländern, Währungen, Kreditqualität, Zinsensätzen und Duration erwirtschaftet.
Ergibt das einen Sinn oder ist das ganz falsch?
Proposed translations
(German)
4 | Durationspositionierung | Andrea Hauer |
4 | Laufzeitpositionierung | Roland Nienerza |
Proposed translations
50 mins
Selected
Durationspositionierung
Returns are generated through the active selection of country, currency, credit quality, interest rate and ***duration positioning
Ich würde den Satz so auflösen:
... aktive Auswahl der Wertpapiere nach geografischen Gesichtspunkten sowie nach Faktoren wie Währungen, Kreditqualität und Durations- und Zinskurvenpositionierung.
Ich würde den Satz so auflösen:
... aktive Auswahl der Wertpapiere nach geografischen Gesichtspunkten sowie nach Faktoren wie Währungen, Kreditqualität und Durations- und Zinskurvenpositionierung.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Andrea. Habe deine Lösung genommen (nach der heissen Debatte, die meine Frage ausgelöst hat... ;-) )"
27 mins
Laufzeitpositionierung
Der Googlebefund ist nicht staggering, aber immerhin -
http://www.google.de/search?num=50&hl=de&safe=off&rlz=1T4RNW...
Note from asker:
Oder wie wäre Durationspositionierung? Scheint mehr Google-Treffer zu haben, aber ob man sich drauf verlassen kann... |
Peer comment(s):
neutral |
Hans G. Liepert
: Laufzeit und Duration sind nun wirkllich nicht identisch
9 mins
|
Man kann "Duration" natürlich stehenlassen, aber dem Inhalt nach wird es immer eine "Laufzeit" bleiben. Und Routledge gibt für "duration of a bond" - "Laufzeit einer Anleihe". - Aussderdem sollte man nicht nur kritisieren, sondern dann auch berichtigen.
|
|
neutral |
Andrea Hauer
: mit Hans
24 mins
|
Discussion
"Unter Duration versteht man den Zeitraum, der benötigt wird, bis das gesamte gebundene Kapital eines festverzinslichen Papier durch Zins- und Tilgungszahlungen des Schuldners zurückgeflossen ist. Anleihen, die eine hohe Duration aufweisen, reagieren stärker auf Zinsänderungen als Anleihen mit einer niedrigen Duration. Die Zinssensitivität (die zu erwartende prozentuale Kursänderung inklusive Stückzinsen einer Anleihe im Hinblick auf eine geschätzte Veränderung des Marktzinses) wird mittels der sogenannten modifizierten Duration abgeschätzt."
J'espère qu'on s'entend. - Dies soll Deinen Input nicht entkräften, sondern auf den Punkt bringen. So, wie Brechts "Teppichweber von Kujan Bulak Lenin ehrten, indem sie sich selber nutzten".
http://www.mlwerke.de/br/br_001.htm
BTW - Über die Kontextmasse hatte ich mich auch gewundert.
Und, last not least. - Der "Kontext" hat zwar, phonetisch, schon ein s im Nominativ, aber im Genitiv hat er dann zwei, gleichviel, ob das zweite nach einem Binde-e oder direkt anschliesst. - If you know, what I mean. I know it's tough - for some - but it can't be without.
Auf Deinen Hinweis hin hatte ich dann allerdings über einen meiner zahlreichen Finanzglossarlinks nachgecheckt und dabei dann schon die Bescherung gesehen. Zu Deiner Erbauung allerdings der Hinweis, dass die Definition, die ich sehr schnell und mühelos bei dem ersten funktionierenden Link gefunden habe - http://www.fondsexperte24.de/fondslexikon/d/duration.html - auch für Dich noch einigen Nährwert enthalten dürfte. Das, was Du hier freundlicherweise auflistest und was ganz zweifellos "zur Sache gehört", hat allerdings einen Haken oder Schönheitsfehler. Denn eine "Duration" kann sprachlich nun einmal kaum ein Datenpunkt sein. Die exakte Beschreibung, zu der dann im Detail durchaus die hier aufgelisteten Faktoren gehören, ist offenbar diese -
- Fortsetzung folgt -
Die Faktoren zur Bestimmung der Duration
Es gibt vier grundlegende Faktoren, die nötig sind, um die Duration zu berechnen:
• Zinszahlungen
• Kapitalrückzahlung
• Rückzahlungsrendite
• Zahlungszeitpunkte"
Daraus ist schon ersichtlich, dass Laufzeit und Duration nicht identisch sind. Die Duration wird im Übrigen ausführlich im Internet beschrieben. Sogar der Begriff der Durationspositionierung wird ausführlich dargestellt.
Eigentlich ist mir die Frage und der Umfang des Kontext bei diesem Begriff nicht ganz klar.