Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Auflagen
French translation:
coussins/matelas (bain de soleil)
Added to glossary by
lorette
Jul 12, 2010 09:13
13 yrs ago
German term
Auflagen
German to French
Other
Tourism & Travel
j'ai du mal à cerner la difference entre "Auflagen" et "Sonnenschirme" :
Liegen und Sonnenschirme sind am Pool sowie am Strand inklusive. Auflagen sind am Pool inklusive, am Strand gegen Gebühr
Liegen und Sonnenschirme sind am Pool sowie am Strand inklusive. Auflagen sind am Pool inklusive, am Strand gegen Gebühr
Proposed translations
(French)
3 +3 | coussins/matelas (bain de soleil) | lorette |
4 -1 | matelas ou coussins pour les chaises longues | Ellen Kraus |
Change log
Jul 18, 2010 18:49: lorette changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/924170">Constance de Crayencour's</a> old entry - "Auflagen"" to ""coussins/matelas (bain de soleil)""
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
coussins/matelas (bain de soleil)
pour transats/chaises longues
Très bon début de semaine !
Très bon début de semaine !
Peer comment(s):
agree |
Sylvain Leray
: non mais ! :)
2 hrs
|
merci Sylvain.
|
|
agree |
GiselaVigy
2 hrs
|
merci Gisela.
|
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
: ah, les pros et les cons, on ne saurait mieux dire!!!!
2 hrs
|
quand la langue fourche... Merci Claire.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci :-)"
-1
2 hrs
matelas ou coussins pour les chaises longues
je dirais
Peer comment(s):
disagree |
lorette
: permettez-moi de souligner que depuis hier vous vous contentez de copier-coller les réponses proposées par les collègues...
11 mins
|
si mes peers auraient été sûrs, il auraient proposé leurs suggestions comme réponse au lieu de discuter les pros et cons.
|
Discussion
Deux accessoires bien différents, mais qui vont de pair pour se détendre sans prendre un coup de soleil :)