Glossary entry

Spanish term or phrase:

a un solo efecto

French translation:

originaux

Added to glossary by Martine Joulia
Jul 10, 2010 21:54
13 yrs ago
14 viewers *
Spanish term

a un solo efecto

Spanish to French Law/Patents Other contrat
Dernière ligne d'un contrat entre 2 entreprises:

Y en prueba de conformidad con cuanto antecede, las partes firman el presente Acuerdo Transaccional, en dos ejemplares y *a un solo efecto*, en el lugar y fecha indicados en el encabezamiento.
Change log

Jul 13, 2010 07:34: Martine Joulia changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/715295">Béatrice Noriega's</a> old entry - "a un solo efecto"" to ""originaux""

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

originaux

Employer 'originaux' revient à signifier que les deux exemplaires ont la même valeur et, par conséuqnet, les mêmes effets.
Peer comment(s):

agree Linguasphere
5 hrs
merci
agree Sylvia Moyano Garcia : Exacto! los dos ejemplares son originales, no son original y copia.
22 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Martina!"
13 mins

à un seul effet

http://www.intellego.fr/soutien-scolaire-dut-2/aide-scolaire...

Creo que la frase podría suprimirse ya que el efecto del contrato debe haber sido definido anteriomente.

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2010-07-10 22:13:39 GMT)
--------------------------------------------------

Exemple:

..........en livrant un exemplaire a chaque partie et chacune des deux parties pourra rendre le contrat a titre public a un seul effet au lieu et date ut-supra.
Something went wrong...
1 hr

faisant également foi

...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-10 23:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

Le présent Accord est établi en deux exemplaires, en langues lettone et française, les deux exemplaires faisant également foi
http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTE...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-10 23:20:01 GMT)
--------------------------------------------------

Fait à Tirana, le 20 février 2001, en deux exemplaires originaux, soit un en anglais et un en albanais, chaque exemplaire faisant également foi.
http://www.admin.ch/ch/f/as/2003/2661.pdf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search