Jun 17, 2010 19:22
13 yrs ago
15 viewers *
Turkish term
münferiden temsil ve ilzam etmek
Turkish to German
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
anteilüberschreibung
Şirketi her konuda münferiden temsil ve ilzam etmeye yetkili olmak
Proposed translations
(German)
5 +1 | Berechtigung zur rechtsverbindlichen Unterschrift | turtrans |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Berechtigung zur rechtsverbindlichen Unterschrift
"münferiden" tek başına demektir.
"ilzam" ise bağlayıcı işler yapma yetkisi anlamına gelir, yani rechtsgeschäftliche / rechtsverbindliche Vertretung
"bir şirketi münferiden temsil ve ilzam etme"ise, örneğin:
... şirketi / münferiden temsil ve ilzama yetkilidir. = Herr / Frau ... ist für die Gesellschaft / für den Verein zur rechtsverbindlichen Einzelunterschrift berechtigt. "
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-06-17 22:02:08 GMT)
--------------------------------------------------
Çevirisi yapılacak dokümanın bütününü görmeden, daha bağlayıcı bir öneride bulunmak ne yazık ki mümkün değil.
Aşağıdaki örnekten, önerilen karşılığın, en mükemmel çözüm olduğunu görebilirsiniz:
Die Geschäftsführer Ahmet MEHMETOGLU und Fatma AYŞEKIZI sind ermächtigt, die Gesellschaft ab 10.11.2008 für eine Dauer von 10 Jahren jeweils allein rechtsverbindlich zu vertreten.
Şirketi, 10.11.2008 tarihinden itibaren 10 yıl süre ile şirket Müdürleri Ahmet MEHMETOGLU und Fatma AYŞEKIZI tek başlarına münferiden temsil ve ilzam etmeye yetkili kılınmışlardır.
"ilzam" ise bağlayıcı işler yapma yetkisi anlamına gelir, yani rechtsgeschäftliche / rechtsverbindliche Vertretung
"bir şirketi münferiden temsil ve ilzam etme"ise, örneğin:
... şirketi / münferiden temsil ve ilzama yetkilidir. = Herr / Frau ... ist für die Gesellschaft / für den Verein zur rechtsverbindlichen Einzelunterschrift berechtigt. "
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-06-17 22:02:08 GMT)
--------------------------------------------------
Çevirisi yapılacak dokümanın bütününü görmeden, daha bağlayıcı bir öneride bulunmak ne yazık ki mümkün değil.
Aşağıdaki örnekten, önerilen karşılığın, en mükemmel çözüm olduğunu görebilirsiniz:
Die Geschäftsführer Ahmet MEHMETOGLU und Fatma AYŞEKIZI sind ermächtigt, die Gesellschaft ab 10.11.2008 für eine Dauer von 10 Jahren jeweils allein rechtsverbindlich zu vertreten.
Şirketi, 10.11.2008 tarihinden itibaren 10 yıl süre ile şirket Müdürleri Ahmet MEHMETOGLU und Fatma AYŞEKIZI tek başlarına münferiden temsil ve ilzam etmeye yetkili kılınmışlardır.
Example sentence:
... ist für die Gesellschaft / für den Verein zur rechtsverbindlichen Einzelunterschrift berechtigt. "
Note from asker:
tesekkürler |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...