Jun 16, 2010 06:27
13 yrs ago
English term

came in against

English to German Bus/Financial Finance (general)
Es geht um eine Kontoschließung seitens der Bank und die Gründe, die dazu geführt haben:

There were two large checks that came in against the account which were returned. There were two large checks that came into the account that caused the account to be overdrawn. When that happens, the account will be frozen.

"came in" bedeutet für mich eigentlich, dass die Schecks auf das Konto eingingen. Dadurch kann es aber doch nicht überzogen werden?? Wer kann mir das bitte erklären?

Discussion

transcreator Jun 16, 2010:
against ...das heisst doch recht deutlich, dass die schecks gegen das konto gingen, also zahlungen von dem fraglichen konto zur folge gehabt hätten

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

zu Lasten des Kontos eingehen

In diesem Zusammenhang muss es ja heißen, dass die Schecks (Überweisungen) zu Lasten des Kontos waren.
Peer comment(s):

agree Kristin Sobania (X)
5 mins
agree Hans G. Liepert : Die Schecks konnten nicht zu Lasten des Kontos gehen, weil sie nicht gedeckt waren. Belastung ist in der Bankbuchhaltung ein recht eindeutiger Begriff und bedeutet eine Buchung//habe ich überlesen, sorry
1 hr
Sie müssen wohl das Konto belastet haben, denn "(they) caused the account to be overdrawn".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle!"
+2
13 mins

gezogen auf

"Zwei Schecks gingen ein, die auf das Konto gezogen waren" würde man, glaube ich, sagen.

Wie transcreator schon schrieb: Die Schecks gingen an die Bank zur Einlösung von besagtem Konto, waren aber nicht gedeckt.
Peer comment(s):

agree British Diana
1 hr
Danke, Diana! Und viele Grüße ins Frankenland
agree Hans G. Liepert
1 hr
Danke, Hans!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search