Glossary entry

French term or phrase:

capitalisation d'expérience

English translation:

capitalising on experience

Added to glossary by B D Finch
Jun 8, 2010 07:44
13 yrs ago
13 viewers *
French term

capitalisation d'expérience

French to English Bus/Financial Management Management mumbo-jumbo?
"Une capitalisation d’expérience sur la construction des capacités de management dans une [banking sector organisation] au Cambodge"

// retour d'expérience

Adding to capital?

Further examples of usage here:

http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="capitalisation d'exp...
Change log

Sep 20, 2010 11:33: B D Finch Created KOG entry

Discussion

B D Finch Jun 8, 2010:
ise or ize? Further to Bourth's comment on my answer. Yes, I should probably have given preference to the "ize" spelling for capitalize, though either is acceptable in UK English and my aesthetic sense is a personal foible that should be firmly restrained in the interests of orthodoxy and following the herd etc. For those head-bangers who would like to pursue this further, see http://www.metadyne.co.uk/ize.html for a nice rant on the subject.
Tony M Jun 8, 2010:
Thanks, Hamidou! This time, your link #3 works fine — my concern remains the same, though — the original article is written in FR, and even though the translation seems excellent, it can hardly really be taken as 100% authoritative.

And your link #1 ref. in fact also refers to the same document — so all 3 refs. refer, directly or indirectly, to the same (translated) source.

I'm not saying the suggested term is wrong — I'd just feel less uneasy if I could find an example of its correct use in an EN-source document.

On a more instinctive level, I feel the collocation is a little unfortunate, since at first reading it could so easily be misinterpreted as "(to) experience (the phenomenon of) capitalization" — almost the opposite of the required sense.
Hamidou Ouédraogo Jun 8, 2010:
Link 1 document... www.deza.admin.ch/ressources/resource_en_183581.pdf
Hamidou Ouédraogo Jun 8, 2010:
Experience Capitalization References (for Tony M.) Link 1 refers to an exerpt from "Experience Capitalization:
Accumulating Experience Capital to Prepare Change Processes" a section of the SDC Knowledge Management Toolkit.

Below is Link 3 in my references. It leads to the ILO website . http://www.ilo.org/public/english/support/lib/knowledgeshari...
Conor McAuley (asker) Jun 8, 2010:
More context « Construire une capacité locale de management - Une dimension essentielle de la transformation d’un projet en institution. Réflexions à partir d'[organisation name], institution cambodgienne de [banking sector] »

Proposed translations

+9
1 hr
Selected

capitalising on experience

This would be the UK version. For the US, I'd go with Hamidou's "experience capitalization"

"He directs Montague Capital's future growth by capitalising on his experience and entrepreneurial flair. Away from Montague Capital Julian enjoys football ..."
www.montague.co.uk/montague-team.php

"Understanding the importance of effective systems and strategies in business growth and customer service, and capitalising on many years experience in the ..."
www.splash-solutions.co.uk/about-crm/faqs/

"he new card features Barclaycard's responsible approach to lending while capitalising on Orange's experience in mobile and will allow ..."
newsroom.orange.co.uk/.../orange-and-barclaycard-deliver-next-step-in-their-partnership-with-contactless-co-branded-credit-card-2/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-08 08:55:19 GMT)
--------------------------------------------------

Or "capitalizing".
Peer comment(s):

agree Charlie Bavington : sure, this is much better. Incidentally, I too can get 2 million hits on google.com (for exp. cap.) if I commit the error of not putting it in quotes - in quotes with US spelling, it's still only 3,800, against 71,000 for "leveraging experience"
11 mins
Thanks Charlie. Weird: I did put it in quotes when Googling, but now also only get 3,800!
agree Chris Hall
59 mins
Thanks Chris
agree Bourth (X) : That'z what I mozt frequently zay. "Capitalize on experience" = 10,500 ghitz. NB "-ise" is just ONE form of British usage, the other (Oxford and Cambridge University presses, The Times) being "-ize"./ "ize" / "ise" in BE is a bit like a masonic handshake.
1 hr
Thanks Bourth. Actually, "ize" is generally preferred in UK English unless there is an etymological reason to use "ise", but "ise" was the preferred version when I went to school and it saves knowing too much about etymology. I find it looks less harsh.
agree mimi 254
1 hr
Thanks mimi
agree Sandra & Kenneth Grossman
2 hrs
Thanks Sangro
agree Isabelle17
2 hrs
Thanks Isabelle
agree Julie Barber
4 hrs
Thanks juliebarba
agree Charles Hawtrey (X) : How about saying 'building on' for simpler EN without the -ize / -ise chestnut rearing its ugly head? Admittedly it looks less like management speak.
6 hrs
Thanks Charles. "Building on" doesn't sound quite as energetic and has a slightly different meaning. Also "building" will probably be needed to translate "construction" later in the same sentence.
agree joehlindsay : exactly.
11 hrs
Thanks joe
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 mins

leveraging experience (gained)

This is one term I've found sometimes works for 'capitaliser' — and my instinct seems to be borne out by certain EN > FR translations I've come across that use it this way.
Peer comment(s):

agree Charlie Bavington : leveraging is what I often use (ugly word though it is)
1 hr
Thanks, CB! Yes, I agree about the ugliness ;-) But I have seen it used this way a lot in EN > FR
neutral B D Finch : Leaveraging is, indeed, an ugly word, but it is sometimes required. I think it has more to do with multipliers and proportional influence of factors.
6 hrs
Thanks, Barbara! I'm sure you know more about it than I! All I can say is that I have often found 'leveraging' translated as 'capitalisation' in authoritative FR docs — so who am I to argue?
agree philgoddard
8 hrs
Thanks, Phil!
Something went wrong...
+2
9 mins

experience capitalization

Experience capitalization refers to the transformation of (individual and ... Experience capitalization is one method of reviewing experiences in order to ...
www.daretoshare.ch/.../Experience capitalisation/Experience...

17 Apr 2010 ... "In an experience capitalization, key stakeholders transform individual and institutional experience and knowledge into capital that can be ...
www.kstoolkit.org/Experience Capitalization -

7 Jun 2009 ... Experience capitalization is "the transition from experience to shareable ... The experience capitalization process usually consists of the ...
www.ilo.org/public/english/.../capture.htm



--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-06-08 08:29:05 GMT)
--------------------------------------------------

This is a link to the whole SDC Management Toolkit document:

www.deza.admin.ch/ressources/resource_en_183581.pdf
Peer comment(s):

agree Philippa Smith : Just the answer and references I was about to post!
6 mins
Thanks Philippa.
neutral Tony M : Sadly, can't make links #1 and #3 above work, and link #2 points to #1 anyway; I am suspicious, though that both #1 and #3 seem to have FR origins, so this might well be a translation already.
10 mins
See Discussion Entry. Thank You.
neutral Charlie Bavington : I share Tony's concerns that this term has only a few hundred hits, and many seem to be either translations or from French-speaking origins, no matter how well expressed it all is. I wouldn't say it's wrong, just better options exist, IMHO.
55 mins
Good point, Charlie. Thank You!
agree B D Finch : Unlike Charlie, I get nearly 2 million hits for this expression. However, not from UK sources: it is US English rather than UK English.//Now only get 3,800 ghits!
1 hr
Thanks BD.
Something went wrong...
13 hrs
French term (edited): capitalisation d\'expérience

experience capitalisation

Accumulating experience capital to prepare change processes
A conceptual definition of experience capitalization
Experience capitalization refers to the transformation of (individual and institutional) knowledge into capital by those directly involved in order to change...
Something went wrong...
6 days

consolidation of experience

gives the sense of 'building on' and 'squeezing maximum value out of'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search