Jun 7, 2010 16:30
13 yrs ago
Lithuanian term

valdoma bendrovės dalis

Lithuanian to English Law/Patents Accounting annual report
Bendrovę valdo XXX, UAB. Valdoma bendrovės dalis sudaro 80%.

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

controlling interest

The company is controlled by XXX. XXX holds an 80% controlling interest in the company.

Kažkaip daug žodžių gavosi. Dar reikėtų pagalvoti kaip sutrumpinti, kad taptų panašiau į orginalą.
Peer comment(s):

neutral Ugne Vitkute (X) : manau, kad 'controlling' tinka tik tada, kai turima daugiau nei pusė akcijų. o šiaip dalis yra 'interest'.
1 hr
Na, šiuo atveju 80 %, be to, prašyta „bendrovę valdo" -- turi valdymo teises. Kas dėl >50 %, daugeliu atvejų tai tiesa, bet svarbiausia turėti valdymo teises (pvz. Williams turėjo 33 % valdantįjį akcijų paketą)
agree Gintautas Kaminskas : Manau, 'controlling interest' sakytų kai neminimas joks skaičius (procentas), o kai minimas procentas, tada normaliau sakyti 'its controlling share is x%".
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

the Company's controlling share

Bendrovę valdo XXX, UAB. Valdoma bendrovės dalis sudaro 80%.

The Company controls XXX UAB. The Company's controlling share is 80%.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search