Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"He’s still a guy.”
Spanish translation:
Después de todo, tiene las limitaciones de un hombre/sigue siendo un hombre
English term
"He’s still a guy.”
people are invited to do at weddings and say, “I don’t think this stuff works. After all of his mindfulness practice, he’s really not very good at intimacy. He’s still a guy.”
¿Es todavía un niño (pero guy es más que niño, ¿no?), o un inmaduro? No sé.
Gracias
Jun 4, 2010 18:47: teju Created KOG entry
PRO (1): Rita Tepper
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Después de todo, tiene las limitaciones de un hombre
Después de todo, tiene las limitaciones que tienen todos los hombres
Después de todo/A pesar de todo, ve las cosas como un hombre/es un hombre.
"Igual funciona como todos los hombres/Es un hombre como cualquier otro"...(sigue)
Yo lo leo como que viene de "guys will be guys", como que la forma de actuar (instintiva, automática?) de los hombres es diferente a la de las mujeres, y no se caracterizan (en forma genérica, por favor no se ofendan mis amigos que puedan leer esto...!!!) por su habilidad para la intimidad de las relaciones. Como que son más torpes... no que sean niños, sino que ese aspecto de su psicología está menos desarrollado.
Está diciendo que a pesar de todo el "mindfulness practice" que él enseña, si la esposa estuviera entre el público tal vez diría que él igual sigue actuando como cualquier otro hombre.
Sigue siendo un tío.
"todavía tiene mucho que aprender"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-06-03 15:50:00 GMT)
--------------------------------------------------
Concuerdo con tejo y Lucía. También creo que yo fui más allá con la idea... lo que quise decir es que él puede saber mucho de "mindfulness practice", pero en otras cuestiones es como todos los hombres y por lo tanto tiene mucho que aprender.
Discussion