Glossary entry

German term or phrase:

Fesselaufstiege

English translation:

tethered balloon ascents

Added to glossary by Stuart and Aida Nelson
Jun 2, 2010 16:51
13 yrs ago
1 viewer *
German term

Fesselaufstiege

German to English Other Aerospace / Aviation / Space Hot air balloons
"Stellen zusätzliche Helfer für **Fesselaufstiege** zur Verfügung."
.."und bei gegebenen Windverhältnissen sog. Fesselaufstiege sollen durchgeführt werden"
The term appears to be a potential attraction. Any help in identifying it will be greatly appreciated.

Discussion

Patrick Hubenthal Jun 9, 2010:
Hello Stuart & Aida, and thanks for your note. I've often wanted to split points between answerers myself. I'm glad I was able to help.

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

captive balloon ascents

Fesselaufstieg, m. ascent of a
captive balloon

http://www.archive.org/stream/ascientificgerm00unkngoog/asci...

captive balloon ascent
http://www.ssplprints.com/image.php?imgref=10410928

Why is it called a 'captive' balloon? The balloon is connected via a cable to a winch system installed below ground level, effectively mooring the craft. For control of ascents and descents, the mooring winch is remote-controlled by the operator aboard the gondola.

http://www.cameronballoons.com/captive.html
Peer comment(s):

agree Bernd Runge
39 mins
agree Armorel Young
1 hr
agree Reinhold Wehrmann
12 hrs
agree British Diana : Yes, "Fesselballon" is a term I've heard of
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dear Kim, Many thanks for your contribution. In fact, we were prompted by your explanation to put "tethered balloon ascents" into our translation, before we saw the second answer, so the points go to you."
1 hr
German term (edited): Fesselaufstieg

tethered ascent

This was my gut feeling on reading your sentences. "Captive ascent" may not be wrong but it seems a bit dated (the first 10 Google results for that phrase are all or mostly from the last 19th/early 20th centuries), whereas I'm finding plenty of contemporary uses of "tethered ascent" and "tethered balloon" on the web:

http://en.wikipedia.org/wiki/Patrick_Young_Alexander
http://www.timeout.com/cn/en/beijing/aroundtown/feature/3640...
http://en.wikipedia.org/wiki/Tethered_helium_balloon
http://www.lindstrandtech.com/hi_flyer.html
http://www.montecasino.co.za/entertainment/family/absaballoo...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-02 18:12:15 GMT)
--------------------------------------------------

um, "late 19th," I meant ;-)
Note from asker:
Dear Patrick, Your answer put us in some difficulty. You see, on reading the first answer, we had already worked out that the correct terminology would be "tethered balloon ascent" and had put it into our translation before we saw your contribution. Hence we have decided to give the points to the first answer, though we first inquired of Proz if it was possible to split points between two people. Apparently, it is not. Anyhow many thanks for confirming our view.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search