Glossary entry

English term or phrase:

warm yellowish cool

French translation:

couleur froide réchauffée par du jaune

Added to glossary by Frédérique Bath M'Wom
May 29, 2010 12:14
13 yrs ago
English term

warm yellowish cool

English to French Art/Literary Photography/Imaging (& Graphic Arts) Peinture à l\'huile
Dans un livre expliquant comment peindre les dragons, l'auteur détaille pas à pas la création d'une peinture représentant un dragon crachant du feu sur un cavalier. L'étape où apparaît cette expression consiste à appliquer des couleurs pour créer une base intéressante sur le plan de la texture. Il s'agit d'une étape intermédiaire, les couleurs seront retravaillées par la suite. L'auteur applique de grands coups de pinceaux en vert, violet et bleu, puis précise :

"providing shifts from a warm yellowish cool to a central cool to a warm reddish cool. The purpose is to keep the colour variegated but still provide a colour shift."

Le tableau est réalisé à la peinture à l'huile (si cette précision peut être utile). Le terme qui me pose problème est "warm yellowish cool" (comme "warm reddish cool" construit sur le même modèle), et plus précisément l'association de "warm" et de "cool". Si quelqu'un peut éclairer ma lanterne... Merci d'avance.
Proposed translations (French)
3 bleu réchauffé par du jaune
4 froid, réhaussé de jaune
4 -1 froid jaunâtre à chaud

Discussion

VFN May 30, 2010:
Frédérique : Voilà, c'est fait. Vous nous direz ce pour quoi vous avez opté, au final ?
Wordeffect : Je crois que je vois assez bien ce que vous voulez dire ;)
Frédérique Bath M'Wom (asker) May 30, 2010:
Merci à tous pour vos interventions très utiles, en particulier à Tony, dont l'explication m'a ouvert les yeux, je crois que c'est la bonne. Je pense reprendre une formulation proche de celle proposée par Veronika. Voulez-vous proposer une réponse Veronika ?
kashew May 30, 2010:
Breathing fire and smoke! Maybe, today, cool means hot! "You know, a regular dragon" (St George and the Dragon-net - Stan Freberg).
Alison Sabedoria (X) May 30, 2010:
@ Frederique, Tony, Veronika, Kashew Yes, absolutely, but I'm not sure the author is explaining him/herself very well here, and I've seen more actual dragons than warm reddish cools. I think it probably means, as you suggest, the cool colours warmed by yellow/red, but so poorly expressed...! And variegated usually refers to leaves of plants. But don't mind me, I'm just having a pedantic day! Nice to see a bit more of the Kandinski text, K. =)
kashew May 30, 2010:
Kandinski put like this: The first obvious properties we can see when we look at isolated colour and let it act alone; it is on one side the warmth or the coldness of the coloured tone, and on the other side the clarity or the obscurity of the tone.

The warmth is a tendency to yellow, and the coldness is a tendency to blue. The yellow and the blue form the first big contrast, which is dynamic. The yellow possesses an eccentric movement and the blue a concentric movement; a yellow surface seems to get closer to us, while a blue surface seems to move away. The yellow is the typically terrestrial colour whose violence can be painful and aggressive. The blue is the typically celestial colour which evokes a deep calm. The mixing of blue with yellow gives the total immobility and the calm, the green.

Clarity is a tendency to the white and obscurity is a tendency to the black. The white and the black form the second big contrast, which is static. The white acts like a deep and absolute silence full of possibilities. The black is a nothingness without possibility, which is an eternal silence without hope, and corresponds to death. That’s why any other colour resonates so strongly on its neighbors....
VFN May 29, 2010:
Je comprends comme Toni, au niveau des couleurs. Il y aurait donc du bleu, du vert et du violet, mais ces couleurs seraient "vues" et décrites par l'auteur comme étant des variantes au sein de la gamme des couleurs froides, puisque leur point commun est d'être (en tout ou partie) composées de bleu.

Pour la formulation, je verrais bien quelque chose comme : "bleu réchauffé par du jaune", mais je pense qu'ici le style de l'auteur est important, donc à adapter selon la façon dont il s'exprime dans le reste du livre.
Tony M May 29, 2010:
Artistically speaking... ... from the colours mentioned, it seems you have three 'cool' colours: green, blue, violet. But the degree of 'yellow' in the green or 'red' in the violet 'warms' those cool colours up ever so slightly, as distinct from the blue in the middle, which is cool pure-and-simple.

So I can conceive how a 'cool (colour)' can be slightly 'warmed up' by the presence of a little yellow or red.
Frédérique Bath M'Wom (asker) May 29, 2010:
En fait, l'image n'est pas parlante, on y voit juste les coups de pinceaux dans les couleurs que j'ai mentionnées. Je ne pense pas qu'il s'agisse d'une coquille, la même construction étant utilisée à deux reprises. Je pencherai plutôt pour votre 2eme explication ! Et je suis d'accord avec vous pour dire qu'une couleur est soit chaude, soit froide. Je vais continuer ma réflexion. Merci en tout cas pour votre intervention.
Alison Sabedoria (X) May 29, 2010:
Soit l'un, soit l'autre Je comprends pour les droits, mais en regardant vous pouvez peut-être juger ce jaune, plutôt "chaud" ou "froid".C'est soit l'un, soit l'autre, mais pas les deux à la fois! Si c'est le premier, oubliez le "cool". Après tout, je me demande si ce n'est pas une faute de frappe ou d'OCR pour "pool" (tache) - au moins du bon sens. Sinon, c'est possible que l'auteur est un de ces prétentieux qui aiment brouiller les idées pour se montrer supérieur - pas du tout pédagogique! A vous de le juger selon le reste. Bonne chance! =)
Frédérique Bath M'Wom (asker) May 29, 2010:
D'où mon problème. J'ai pensé à une traduction du type "jaune froid tirant sur une tonalité chaude", mais je ne sais pas si ça veut dire quelque chose en peinture ! Pour l'image, je me suis abstenue de la publier ici, car elle est tirée du livre que je traduis et je ne suis pas sûre d'avoir le droit de le faire (droits d'auteur).
Alison Sabedoria (X) May 29, 2010:
C'est bizarre! Dans la peinture on parle bien des couleurs chaudes (les rouges) ou froides (les bleus), et on peut "chauffer" un bleu avec un peu de jaune ou orange, mais utiliser "warm"+"cool" ensemble comme ça ne veut rien dire pour moi. Avez-vous une image SVP ?

Proposed translations

1 day 1 hr
Selected

bleu réchauffé par du jaune

Suite aux échanges ci-dessus...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "J'ai finalement écrit "couleur froide réchauffée par...", en m'inspirant largement de la réponse de Veronika. Merci donc à Veronika, ainsi qu'à chacun des intervenants."
-1
32 mins

froid jaunâtre à chaud

Orangé ou rouge à chaud , jaunâtre à froid. ... à chaud , jaunâtre ou incolore a froid. ... Jaune orangé à chaud, jaune brun après le refroidissement. ...
books.google.es/books?id=RtOHOBh33aMC.
Peer comment(s):

disagree Tony M : Meaningless here, and your ref. is quite different: 'à chaud / froid' means 'when hot/cold'
6 hrs
Something went wrong...
18 hrs

froid, réhaussé de jaune

maybe jaunâtre could be substituted?
Example sentence:

J'aime ce mélange à la fois sobre et un peu froid, réhaussé de jaune mat qui s'associent bien et relève le 24 du logo

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search