pendant to

Italian translation: fa da pendant / si aggiunge / affianca / accompagna a

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pendant to
Italian translation:fa da pendant / si aggiunge / affianca / accompagna a
Entered by: Giulia D'Ascanio

10:09 May 25, 2010
English to Italian translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: pendant to
Rubber – carboxilized:
This rubber compound is the pendant to Polyurethan. Advantages in resistance and cheaper than Vulkollan.
Used for raw work on wood, too.

Grazie!!!! :)
Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 20:06
fa da pendant / si aggiunge / affianca / accompagna a
Explanation:
.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 20:06
Grading comment
Grazie mille, Gaetano, a volte mi perdo proprio in un bicchier d'acqua :S
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fa da pendant / si aggiunge / affianca / accompagna a
Gaetano Silvestri Campagnano
3fa concorrenza al / fa il paio con
luskie


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
is pendant to
fa da pendant / si aggiunge / affianca / accompagna a


Explanation:
.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 740
Grading comment
Grazie mille, Gaetano, a volte mi perdo proprio in un bicchier d'acqua :S

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  filippoc
10 hrs
  -> Grazie Filippo
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fa concorrenza al / fa il paio con


Explanation:
visto il testo non mi stupirei di nulla, ma a me sembra di capire che i due si abbinano, sì, ma in senso competitivo - anche perché vedo che Vulkollan è appunto poliuretano


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-05-25 20:03:44 GMT)
--------------------------------------------------

no no no, mi sa che avevo interpretato male, tengo il "fa il paio" e ritiro il "fa concorrenza"


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-05-25 20:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

"fa il paio" funziona sia nel caso in cui il significato è che carboxylated rubber è *paragonabile* al poliuretano quanto a vantaggi sul vulkollan, sia nel caso in cui il significato è che carboxylated rubber e poliuretano si usano insieme. io, come si capirà, non l'ho capito :)

luskie
Local time: 20:06
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 123
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search