Glossary entry

Polish term or phrase:

studia stacjonarne

French translation:

études à temps plein

Added to glossary by Marlena Dobosz
May 24, 2010 16:32
13 yrs ago
1 viewer *
Polish term

studia stacjonarne

Polish to French Other Education / Pedagogy studia
w kontekście: studia stacjonarne pierwszego stopnia
Change log

May 25, 2010 18:09: Marlena Dobosz Created KOG entry

Discussion

Maria Schneider May 25, 2010:
études stationnaires Cette fois ci je ne suis pas d'accord. Il n'a y que 4 hits en google dans ce contexte, tous les textes avec ce terme sont ecrits, il parait par les Polonais....Le terme "études à temps plein' provient des rapports concernant l'introduction du supplement du diplome par le Processus de Bologne
Witold Lekawa May 25, 2010:
Cependant, "études à temps plein" ou encore "études à plein temps " (il vaut mieux que l'adjectif soit antéposé) est aussi correct. Avec une certaine nuance restrictve : "à plein temps" est plutôt associé aux emplois rémunérés : travail/poste/emploi à plein temps,...etc.
Marlena Dobosz (asker) May 24, 2010:
études stationnaires?

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

études à temps plein

études à temps plein, 1er cycle
www.baf.umontreal.ca/AF_D_criteres.htm

--------------------------------------------------
Note added at   35 min (2010-05-24 17:07:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://economie.hevs.ch/Plan_d_etudes_plein_temps.108635.320...
http://www.tinyurl.pl?L43MX4CX
Peer comment(s):

agree Marcelina Haftka
20 mins
merci
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci, je choisis une version plus francaise pour etre bien comprise"
20 hrs

études stationnaires

Cette expression est attestée dans le Statut de l'Association Polonaise des Diplômés des Grandes Ecoles Françaises. Je pense que l'on peut y faire confiance.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search