This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 22, 2010 17:18
13 yrs ago
1 viewer *
French term

transige ou dirige

French to Spanish Bus/Financial Finance (general) Assurances
Gracias de antemano por su ayuda. Este es el contexto:

XYZ est la seule responsable de la nature et de la qualité des prestations servies aux bénéficiaires des garanties d’assistance. A ce titre, XYZ transige ou dirige tout éventuel procès pour des dommages, manquements, fautes et de manière générale tout préjudice allégué par les bénéficiaires ou les tiers et pouvant résulter des prestations exécutées au titre du présent contrat.

Discussion

Rafael Molina Pulgar (asker) May 25, 2010:
Encontré esto en http://www.cnrtl.fr/definition/ ♦ Diriger des poursuites, une accusation, etc., contre. Poursuivre, accuser. On délibère maintenant dans le conseil des ministres si l'on doit diriger des poursuites contre lui (Guérin, Corresp., 1834, p. 142)
M Elena May 23, 2010:
se me olvidó....lo siento respecto a transigir es un término jurídico y por tanto con un matiz de mayor obligación pero entiendo se da la opción a elegir o bien transigir o bien (en mi caso elegido) consentir que no tiene la misma fuerza jurídicamente que el término transigir. En los contratos se "liman" mucho las palabras y a veces se discute por la "intensidad" en cuanto a obligación para las partes que pueda tener un término u otro. Puede parecer absurdo pero es la realidad cotidiana. Esto solamente respecto a mi opción y sin intención de invalidar la respuesta de otros. Es simplemente mi opinión. Saludos.
M Elena May 23, 2010:
Rafael Espero que Anaskap si responde al post considere mi respuesta como una aclaración simplemente ya que mi intención no es rebatir su respuesta sino atender tu solicitud, la cual acabo de ver.

Para mí la clave ha estado en el uso de "ou" en lugar de "et". En este último caso si se hubiera utilizado "et" se tratarían de dos términos diferentes y a utilizar conjuntamente (1+1) mientras que el uso de "o" es decir, el uno o el otro, no ambos conjuntamente, entiendo que niguno de los términos pueden ser opuestos o tener significados distintos ya que lo que se pretende bien con uno o en su defecto con el otro, es que se lleve a cabo lo que se comunica posteriormente en el texto. O bien transige (término jurídico) o bien consiente (sinónimo)en...Este es mi punto de vista. Espero te sea de ayuda. Saludos.
Rafael Molina Pulgar (asker) May 23, 2010:
dirige Me quedan dudas acerca del significado jurídico de "dirige" aquí.

Proposed translations

24 mins

transige o dirige

transigir v. intr.
1 Admitir o aceptar una persona una cosa que no le gusta o que va en contra de su opinión con el fin de llegar a un acuerdo. ceder, consentir.

dirigir
fig.Encaminar [la intención y las operaciones] a determinado fin.
Gobernar, regir

Literal pero espero que le ayude. Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-05-22 17:43:58 GMT)
--------------------------------------------------

es.thefreedictionary.com
Something went wrong...
+1
29 mins

se compromete o se somete

una propuesta
Peer comment(s):

agree Luis Alvarez : o simplemente "acepta"
16 hrs
Something went wrong...
8 hrs

La resolución de .... queda a la discreción de XYZ

Modulación. Yo cambiaría la frase completamente. Creo que en este caso una traducción literal no es necesaria ni la mejor opción. Saludos.
Something went wrong...
+1
19 hrs

transige o consiente

Otra opción.....un saludo

transigir es un término muy utilizado en terminología jurídica y yo lo traduciría literalmente ya que el sentido es el mismo y no creo deba variarse en el contexto; en cuanto a dirige, dado que lo expresa como el equivalente a transigir yo lo traduciría en el contexto como consiente, que es su sinónimo. suerte!!!

Definición de Transigir
< Atrás
Hacer concesiones en lo que es objeto de litigio o de contienda, para llegar a un acuerdo, a un arreglo, o transacción.
http://www.definicionlegal.com/definicionde/Transigir.htm

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2010-05-23 13:20:21 GMT)
--------------------------------------------------

--------------
Sinónimos de transigir
condescender, consentir, permitir, claudicar, soportar, tolerar, acceder, conceder, contemporizar
---------
Peer comment(s):

agree EirTranslations
1 hr
Muchas gracias Beatriz. Saludos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search