This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 22, 2010 17:18
13 yrs ago
1 viewer *
French term
transige ou dirige
French to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Assurances
Gracias de antemano por su ayuda. Este es el contexto:
XYZ est la seule responsable de la nature et de la qualité des prestations servies aux bénéficiaires des garanties d’assistance. A ce titre, XYZ transige ou dirige tout éventuel procès pour des dommages, manquements, fautes et de manière générale tout préjudice allégué par les bénéficiaires ou les tiers et pouvant résulter des prestations exécutées au titre du présent contrat.
XYZ est la seule responsable de la nature et de la qualité des prestations servies aux bénéficiaires des garanties d’assistance. A ce titre, XYZ transige ou dirige tout éventuel procès pour des dommages, manquements, fautes et de manière générale tout préjudice allégué par les bénéficiaires ou les tiers et pouvant résulter des prestations exécutées au titre du présent contrat.
Proposed translations
(Spanish)
5 | La resolución de .... queda a la discreción de XYZ | Rosa Paredes |
3 +1 | se compromete o se somete | Marlena Trelka |
3 +1 | transige o consiente | M Elena |
3 | transige o dirige | Anaskap |
Proposed translations
24 mins
transige o dirige
transigir v. intr.
1 Admitir o aceptar una persona una cosa que no le gusta o que va en contra de su opinión con el fin de llegar a un acuerdo. ceder, consentir.
dirigir
fig.Encaminar [la intención y las operaciones] a determinado fin.
Gobernar, regir
Literal pero espero que le ayude. Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-05-22 17:43:58 GMT)
--------------------------------------------------
es.thefreedictionary.com
1 Admitir o aceptar una persona una cosa que no le gusta o que va en contra de su opinión con el fin de llegar a un acuerdo. ceder, consentir.
dirigir
fig.Encaminar [la intención y las operaciones] a determinado fin.
Gobernar, regir
Literal pero espero que le ayude. Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-05-22 17:43:58 GMT)
--------------------------------------------------
es.thefreedictionary.com
+1
29 mins
se compromete o se somete
una propuesta
8 hrs
La resolución de .... queda a la discreción de XYZ
Modulación. Yo cambiaría la frase completamente. Creo que en este caso una traducción literal no es necesaria ni la mejor opción. Saludos.
+1
19 hrs
transige o consiente
Otra opción.....un saludo
transigir es un término muy utilizado en terminología jurídica y yo lo traduciría literalmente ya que el sentido es el mismo y no creo deba variarse en el contexto; en cuanto a dirige, dado que lo expresa como el equivalente a transigir yo lo traduciría en el contexto como consiente, que es su sinónimo. suerte!!!
Definición de Transigir
< Atrás
Hacer concesiones en lo que es objeto de litigio o de contienda, para llegar a un acuerdo, a un arreglo, o transacción.
http://www.definicionlegal.com/definicionde/Transigir.htm
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2010-05-23 13:20:21 GMT)
--------------------------------------------------
--------------
Sinónimos de transigir
condescender, consentir, permitir, claudicar, soportar, tolerar, acceder, conceder, contemporizar
---------
transigir es un término muy utilizado en terminología jurídica y yo lo traduciría literalmente ya que el sentido es el mismo y no creo deba variarse en el contexto; en cuanto a dirige, dado que lo expresa como el equivalente a transigir yo lo traduciría en el contexto como consiente, que es su sinónimo. suerte!!!
Definición de Transigir
< Atrás
Hacer concesiones en lo que es objeto de litigio o de contienda, para llegar a un acuerdo, a un arreglo, o transacción.
http://www.definicionlegal.com/definicionde/Transigir.htm
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2010-05-23 13:20:21 GMT)
--------------------------------------------------
--------------
Sinónimos de transigir
condescender, consentir, permitir, claudicar, soportar, tolerar, acceder, conceder, contemporizar
---------
Discussion
Para mí la clave ha estado en el uso de "ou" en lugar de "et". En este último caso si se hubiera utilizado "et" se tratarían de dos términos diferentes y a utilizar conjuntamente (1+1) mientras que el uso de "o" es decir, el uno o el otro, no ambos conjuntamente, entiendo que niguno de los términos pueden ser opuestos o tener significados distintos ya que lo que se pretende bien con uno o en su defecto con el otro, es que se lleve a cabo lo que se comunica posteriormente en el texto. O bien transige (término jurídico) o bien consiente (sinónimo)en...Este es mi punto de vista. Espero te sea de ayuda. Saludos.