This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 13, 2010 09:04
14 yrs ago
36 viewers *
Spanish term
Profesor Contratado Doctor
Spanish to English
Other
Education / Pedagogy
University Teaching Contract
There is a previous Kudoz question regarding this. However, I'm not sure if the selected answer "Temporary Lecturer" is correct in this context.
This person is on a full-time, indefinite contract, so I'm not sure that the word "Temporary" would be correct here. Also, would it be better to render "Profesor" as Professor rather than Lecturer here as this person will be responsible for teaching, research and tutoring.
Thanks in advance.
This person is on a full-time, indefinite contract, so I'm not sure that the word "Temporary" would be correct here. Also, would it be better to render "Profesor" as Professor rather than Lecturer here as this person will be responsible for teaching, research and tutoring.
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 | senior lecturer | Pamela Faber Benitez |
3 | tenured full-time lecturer (with PhD) | Evans (X) |
Proposed translations
10 mins
tenured full-time lecturer (with PhD)
I don't think it would be a professor in English, which is more equivalent to a catedrático.
There is an explanation of the title in
Profesor Contratado Doctor: tenured, full time, not a civil servant, Ph. D required, "acreditación" required.
http://en.wikipedia.org/wiki/Professor
There is an explanation of the title in
Profesor Contratado Doctor: tenured, full time, not a civil servant, Ph. D required, "acreditación" required.
http://en.wikipedia.org/wiki/Professor
6 hrs
senior lecturer
This is the way I have seen it translated. I have only seen tenure applied to other categories, such as Profesor Titular de Universidad. Strictly speaking, a "profesor contratado doctor" is a permanent position, but an indefinite contract seems to be slightly less permanent than a government position. If one is a senior lecturer, having a PhD is understood.
Discussion