Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
gesteigerte Belastung
French translation:
sollicitation accrue
Added to glossary by
lorette
May 7, 2010 13:12
14 yrs ago
German term
gesteigerte Belastung
German to French
Other
Sports / Fitness / Recreation
Forfait tennis
Bonjour,
Décidément, le tennis n'est pas ma tasse de thé !
- intensives matchorientiertes Training
- **gesteigerte Belastung**
- intensives Schlag- und Techniktraining mit spielstarkem Top-Trainer
- Freies Spiel
D'avance merci.
Très bon WE à tou(te)s.
Décidément, le tennis n'est pas ma tasse de thé !
- intensives matchorientiertes Training
- **gesteigerte Belastung**
- intensives Schlag- und Techniktraining mit spielstarkem Top-Trainer
- Freies Spiel
D'avance merci.
Très bon WE à tou(te)s.
Proposed translations
(French)
4 +1 | sollicitation accrue | tLcnet |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
sollicitation accrue
ou autre expression signifiant que l'entraînement ne sera pas une partie de plaisir !!
On parle aussi de la charge (ici plus intensive) d'un entraînement, mais plus souvent dans un contexte de musculation ou de répétitions avec pauses réduites, donc, voir à quel type d'entraînement ou d'exercice cela s'applique.
--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2010-05-07 13:28:28 GMT)
--------------------------------------------------
on pourrait aussi parler d'intensité, mais comme cela revient déjà quelques fois...
On parle aussi de la charge (ici plus intensive) d'un entraînement, mais plus souvent dans un contexte de musculation ou de répétitions avec pauses réduites, donc, voir à quel type d'entraînement ou d'exercice cela s'applique.
--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2010-05-07 13:28:28 GMT)
--------------------------------------------------
on pourrait aussi parler d'intensité, mais comme cela revient déjà quelques fois...
Note from asker:
C'était bien mon idée première, mais j'avais un doute. Bonjour et merci :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci :)"
Something went wrong...