May 5, 2010 11:16
14 yrs ago
Italian term

Avvocato e Rechtsanwalt

Italian to French Law/Patents Law (general)
"Avvocato e Rechtsanwalt"

Cette inscription (Avvocato e Rechtsanwalt) apparait sous la signature de l'avocat à la fin de sa lettre.
"Rechtsanwalt" devrait déjà signifier "Avocat" en allemand, il me semble!!!
Et donc comment traduire !!!

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

Rechtsanwalt

Je pense que tu peux laisser Rechtsanwalt qui veut effectivement dire avocat. Mon premier patron (dans ma vie antérieure d'avocat) était Rechtsanwalt et aussi avocat au Barreau de Paris. Je viens de vérifier sur un papier à en-tête que je viens de retrouver et il y avait bien sous son nom Rechtsanwalt laissé en allemand.
Si tu tiens quand même à le traduire peut-être peux-tu ajouter après avocat au Barreau de... si tu as la ville allemande concernée.
Peer comment(s):

agree Xanthippe
1 hr
merci
agree Ioana LAZAR
1 hr
merci
agree Frédérique Maillochon
1 day 9 hrs
merci
agree Interpretatio : oui
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
6 mins

Avocat en droit italien et allemand

petite suggestion.

A adapter en fonction de l'endroit où il exerce (avocat en droit italien et autrichien / avocat en droit suisse)

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2010-05-05 11:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.s-p-avocats.fr/avocats-alsace.php?page=15&id_lang...

dans ce site, la version anglaise choisit de traduire, en gros par "avocat italien et Rechtsanwalt allemand". Mais je continue à penser qu'il vaut mieux traduire en se concentrant sur le domaine d'intervention plutôt que sur le statut dans ce contexte (avocat en droit italien et allemand, spécialisé en droit des affaires, par exemple), plus explicite.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search