Glossary entry (derived from question below)
May 5, 2010 06:28
14 yrs ago
1 viewer *
English term
mildness
English to Spanish
Science
Cosmetics, Beauty
Estoy traduciendo unas hojas técnicas de unos productos de protección solar. Uno de los documentos que compone el expediente de cada producto es un estudio clínico que incluye una sección denominada:
"Study to Determine the **Mildness** of a Test Product Compared to Water"
Esta parte del estudio abarca:
"RESULTS
A. Panelist Accountability
B. Expert Grader Assessment of Dryness
C. Expert Grader Assessment of Erythema
D. [laboratorio] RG-1 Water Loss Measurements"
Entiendo lo que quiere decir, pero no hallo un término técnico adecuado. Lo que me vino a la mente fue "gentileza" y "suavidad". La primera opción no me suena técnica y la segunda no me da la impresión de transmitir perfectamente el sentido.
Mil gracias por sus sugerencias
"Study to Determine the **Mildness** of a Test Product Compared to Water"
Esta parte del estudio abarca:
"RESULTS
A. Panelist Accountability
B. Expert Grader Assessment of Dryness
C. Expert Grader Assessment of Erythema
D. [laboratorio] RG-1 Water Loss Measurements"
Entiendo lo que quiere decir, pero no hallo un término técnico adecuado. Lo que me vino a la mente fue "gentileza" y "suavidad". La primera opción no me suena técnica y la segunda no me da la impresión de transmitir perfectamente el sentido.
Mil gracias por sus sugerencias
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | inocuidad | Cecilia Rey |
5 +1 | neutralidad | Hermeneutica |
4 | bondades/propiedades | patricia scott |
3 | tolerancia | nahuelhuapi |
3 | benignidad | Gemimarc (X) |
3 -1 | suavidad | claudia16 (X) |
Proposed translations
+2
16 hrs
Selected
inocuidad
Capacidad de no hacer daño (no irritar, no resecar, etc).
Peer comment(s):
agree |
Anafejos
: Me parece el término más adecuado en este caso en particular
9 mins
|
Muchas gracias, Analía.
|
|
agree |
Andrea Ali
21 hrs
|
Muchas gracias, Andrea.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me parece que es el término que se acerca más al concepto sin ser ambiguo. Muchas gracias"
1 hr
bondades/propiedades
las bondades o propiedades del producto (con respecto al agua) -
-1
1 hr
suavidad
creo que es el término más usado por la gente que hacen cosméticos para describir esta característica.
Peer comment(s):
disagree |
Hermeneutica
: Pero no en un estudio clínico, especialmente no en comparación con el agua (que no es suave por sí misma)
7 mins
|
+1
1 hr
neutralidad
En un *estudio clínico* no se hablaría de "suavidad", que es una sensación, sino del efecto sobre la piel del producto en comparación con el agua.
Peer comment(s):
neutral |
Joseph Tein
: No sé si esta sea la traducción adecuada, pero sí estoy de acuerdo con que tiene que ver con el efecto sobre la piel (ver mi referencia)
8 mins
|
agree |
María Marta Semberoiz
4 hrs
|
4 hrs
tolerancia
no creo que se trate de algo inocuo. ¡Suerte!
13 hrs
benignidad
Si no es demasiado médico para el contexto cosmético. Pero parece un estudio clínico luego será apropiado.
Reference comments
1 hr
Reference:
Example of 'mildness' in a clinical context
See the use of the word 'mildness' in the Introduction section of this file:
http://journal.scconline.org/pdf/cc1998/cc049n01/p00033-p000...
http://journal.scconline.org/pdf/cc1998/cc049n01/p00033-p000...
Discussion